АРИСТОКРАТИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аристократия | aristocrates |
Аристократия | aristocratie |
аристократия - это | aristocratie est le |
аристократия - это отбросы общества | aristocratie est le rebut de l'humanité |
АРИСТОКРАТИЯ - больше примеров перевода
АРИСТОКРАТИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот она, аристократия. | C'est peut-être ça, l'aristocratie. |
Аристократия здесь ни при чём, мой добрый друг. | L'aristocratie, je vous prie de la laisser tranquille. |
Я считаю, что титулованная аристократия - это отбросы общества. | Au contraire, je pense que l'aristocratie est le rebut de l'humanité. |
Титулованная аристократия - это отбросы общества. | L'aristocratie est le rebut de l'humanité. |
Ты вечно твердишь "Титулованная аристократия". | On dit toujours "aristocrates titrés". |
А как же аристократия без титулов? | Qu'en est-il des aristocrates sans titre? |
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок. | On comprend aisément pourquoi l'aristocratie décadente s'éteint dans cette partie du monde. |
Аристократия утопила тело и душу в луже мочи. | L'aristocratie a sombré corps et âmes... dans le pipi. |
Да ты превосходная партия! Ремонтные кузовные работы, рабочая аристократия | Unité carrosseries spéciales, aristocratie ouvrière. |
что повсеместно восстает аристократия... когда лишают всех привилегий. | Partout, la noblesse se soulève contre moi. Normal, quand on est dépossédé de ses droits. |
разогнанная мной старая аристократия. | Tu es bien un de ces nobles d'un autre âge que j'ai rejetés. |
Голая аристократия. | - la noblesse nue - |
Аристократия и танские политики... не были в восторге от того, что женщина занимает трон... и устроили заговор... с целью ее свержения | Les grands de l'empire, fidèles au souverain défunt, ne toléraient pas l'usurpation du trône par une femme. Ils œuvraient en secret pour l'empêcher d'accéder au trône. |
Ну вот, станция Kей-И-Cи-Эй, аристократия эфира. | C'est ça. K-E-C-A, "The Aristocrat of the Air." ♪ Unita nostra sorte... ♪ |
Но был найден в постели с женщиной аристократия, в коматозном состоянии. | Mais elle a été trouvée au lit avec une noble femme comateuse... |