ж.
1) (молодая девушка) jeune fille f
2) (незамужняя женщина) уст. demoiselle f; jeune fille f
II д`евицакрасная девица фольк. — belle fille; ma belle (в обращении)
ДЕВИЗ ← |
→ ДЕВИЧЕСКИЙ |
ДЕВИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
богатая девица | fille riche |
горбатая девица | bossue |
девица | jeune fille |
Девица | La fille |
девица в | demoiselle en |
девица в беде | demoiselle en détresse |
девица могла | fille pourrait |
девица, в | La fille |
Дикая девица | fille sauvage |
Дикая девица, в | La fille sauvage |
Дикая девица, в которую | La fille sauvage qu |
Дикая девица, в которую он | La fille sauvage qu'il |
Дикая девица, в которую он | La fille sauvage qu'il a |
знойная девица | fille sexy |
знойная девица | la fille sexy |
ДЕВИЦА - больше примеров перевода
ДЕВИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного". | "Voici, jeune femme, une potion d'excréments de chat et de cœur de colombe, bouillis à la pleine lune." |
"Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..." | "Si la jeune femme veut emporter un homme dans la folie amoureuse..." |
"Не спеши с деньгами, девица. | "Garde ton argent, jeune fille ! |
"Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!" | "Oh, madame, s'il vous plait ayez pitié de moi, une pauvre femme condamnée à quémander de porte à porte !" |
"Известно ли тебе, девица, что, обвиняя,ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?" | "Vous rendez-vous compte que vos accusations à l'encontre de cette femme mettent sa vie en danger ?" |
"Очнись, девица! | "Debout, jeune demoiselle ! |
"Да, они уйдут далеко, девица... | "oui, ils sont partis. |
Это ты великодушная девица. | C'était vous la reine au grand cœur. |
Прими поздравления: тебе перепала девица, набитая деньгами. | Dis donc félicitation... T'as repéré les dorures de la môme... Il y en a pour du fric. |
Да что девица - он сбежал с 80,000 долларами из сейфа Истмена! | Pas seulement avec elle. Il a aussi 80 000 dollars volés à Eastman. |
А ты как оказалось, шустрая девица! | Je reconnais que vous êtes une rapide. |
Простите, сэр. Мне не следовало ее пускать. Я не знал, что девица истеричка, сэр. | J'aurais dû la renvoyer, je ne la savais pas hystérique. |
Хочешь сказать, что это не та девица с парохода? | Tu essaies de me dire que ce n'est pas la même femme ? |
А также стенографистка, лифтерша, девица из рекламного отдела, фотомодель. | La sténo, la fille de l'ascenseur... la fille du service de publicité, le modèle du photographe! |
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. | Et par édit Royal, toutes les jeunes filles en âge de se marier doivent y assister. |