м.
1) grand-père m (pl grands-pères), grand-papa m (pl grands-papas)
2) (в обращении к старику) père un tel
ДЕДУКЦИЯ ← |
→ ДЕЕПРИЧАСТИЕ |
ДЕДУШКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а дедушка | et grand-père |
А дедушка | Mon grand-père |
А мой дедушка | Et mon grand-père |
Бабушка и дедушка | Grand-mère et grand-père |
Бабушка, дедушка | Grand-mère, grand-père |
был дедушка | grand-père était |
был мой дедушка | était mon grand-père |
В конце концов твой дедушка | Éventuellement, ton grand-père |
В конце концов твой дедушка вынужден был | Éventuellement, ton grand-père devait |
в порядке, дедушка | va, grand-papa |
Ваш дедушка | Ton grand-père |
ваш дедушка | votre grand-père |
Ваш дедушка был | Ton grand-père était |
Ваш дедушка был | Votre grand-père était |
Где дедушка | Où est Grand-Père |
ДЕДУШКА - больше примеров перевода
ДЕДУШКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Омлетный дедушка с Майорки. | à Majorque. |
Дедушка, где Пьеро? | Mon grand-père... Mon Pierrot... |
Мистер Мерлин - это, чтобы вы знали, что вы дедушка! | Je voulais vous prévenir que vous êtes grand-père. |
Я - дедушка. | Je suis le grand-père. |
Кстати, Чэдвик ты не знаешь, как кончил мой дедушка? | Au fait, Chadwick, sais-tu comment a fini mon ... mon grand-père ? |
Чёрт возьми, теперь ещё её дедушка из Мексики перешёл с нами жить. | Maintenant, on fait venir le grand-père du Mexique pour vivre chez nous! |
- Кто, её дедушка? | - Le grand-père? |
Только вот дедушка должен приехать... | - sauf le grand-père qui... |
В конце концов, мой дедушка служил у Наполеона. | J'ai eu un grand-père qui a servi sous Napoléon ! |
Бабушка и дедушка? | Grand-père et grand-mère ? |
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое. | Seulement si mon grand-père offre son consentement et ma dot. |
Старый психологический трюк, дедушка. | Mon "truc" psychologique à moi a échoué. |
Это была часть плана: смирившийся дедушка. | Il faisait partie du tableau. |
Да, дедушка. | Oui, grand-père. |
Это люди, которые приехали сюда по ошибке, дедушка. | Ces gens sont venus par erreur. |