1) (становиться) devenir vi (ê.)
погода делается лучше — le temps se met au beau
2) (происходить, совершаться) se faire
что у вас делается? — que se passe-t-il chez vous?
что такое с ним делается? — qu'est-ce qui lui prend?; quelle mouche l'a piqué? (fam)
у него часто делается головокружение — il est souvent pris de vertige
мне делается жарко — j'ai chaud
ей делается дурно — elle se trouve mal
3) безл. (о погоде, времени) il se fait
делается темно — il se fait nuit
4) страд. être + part. pas. (ср. делать)
••
что ему делается! — il ne s'en porte pas plus mal!
ДЕЛАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДЕЛАТЬСЯ фразы на русском языке | ДЕЛАТЬСЯ фразы на французском языке |
делаться | accordées |
делаться в письменной | faites par écrit |
делаться в письменной форме и | faites par écrit et formellement |
делаться в письменной форме и официально | faites par écrit et formellement notifiées |
делаться в письменной форме и официально сообщаться | faites par écrit et formellement notifiées au |
делаться только | accordées que |
делаться только на | accordées que sur |
делаться только на | accordées que sur la |
делаться только на основе | accordées que sur la base |
делаться только на основе | accordées que sur la base du |
делаться только на основе расписания | accordées que sur la base du calendrier |
должны делаться | seront accordées |
должны делаться только | seront accordées que |
должны делаться только на | seront accordées que sur |
должны делаться только на | seront accordées que sur la |
ДЕЛАТЬСЯ - больше примеров перевода
ДЕЛАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДЕЛАТЬСЯ предложения на русском языке | ДЕЛАТЬСЯ предложения на французском языке |
Вы знаете, я помощник режиссёра на этом шоу это означает, что ничего не должно делаться без согласования со мной. | C'est moi le conseiller artistique. On est censé me consulter sur toute la partie artistique. |
Я не собираюсь с тобой спорить, просто скажу, что их тут никогда не делали, и делаться не должны. | - C'est un problème ? - Non. |
Делалось то, что должно делаться для сохранения конкурентоспособности при нынешнем экономическом климате. | Nous devons tout faire pour rester compétitifs dans la situation actuelle. |
- Ну и сколько будет делаться этот отчет? | Alors, combien de temps avons nous ? Je n'en ai aucune idée. |
Если будет делаться мало, или вообще ничего, то это приведет к еще большим дефицитам, еще большей потере рабочих мест, заработков, и еще большей потере веры. | Faire trop peu, ou rien du tout, va créer des déficits plus grands, des pertes d'emploi plus nombreuses, de revenus plus grandes et une perte de confiance encore plus grande. |
Что бы весь мир нормально функционировал, тысяча вещей должны делаться как надо каждую минуту. | Pour que le monde fonctionne, mille choses doivent fonctionner chaque minute. |
И делаться как надо они должны тихо. | En toute discrétion. |
Поняла? Эй, а с каких пор шкварки стали делаться из настоящих свиней? | Depuis quand la couenne de porc vient du cochon ? |
И это должно делаться с большой страстью, потому что иначе у вас может не хватить упорства, что бы довести до конца. | Ça doit être une chose qui vous passionne, sinon vous n'aurez pas la persévérance d'aller jusqu'au bout. |
Что ж, дела имеют тенденцию делаться быстрее, когда об этом просит мэр. | Les choses vont plus vite, quand c'est le maire qui demande. |
"В случае, если спортзал делаться китайский ресторана, ты становиться доставщик на велосипеда". | "Dans le cas ou le gym se transforme en restaurant chinois, toi bicyc-quow livreur." |
Вот как теперь здесь будут делаться дела, Фрэд. | C'est comme ça que les choses vont se faire maintenant, Fred. |
Пап, это должно делаться 3 недели. | Papa, c'est pour dans trois semaines. |
В Октауне дела будут делаться как обычно. | Rien ne va changer à Oaktown. |
Все туалетные дела должны делаться за деревом. | Tout pot d'entreprise doit être fait derrière un arbre. |
ДЕЛАТЬСЯ - больше примеров перевода