1) d'affaire
деловой разговор — entretien m d'affaire
деловое письмо — lettre f d'affaires
деловой человек — homme m d'affaires
деловые круги — milieux m pl (или cercles m pl) d'affaires
деловая поездка — voyage m d'affaire
2) (дельный) pratique; habile en affaires (о человеке)
деловой подход к вопросу — manière concrète (или pratique) d'envisager (или de traiter) une question
3) спец. (пригодный для обработки)
деловая древесина — bois m de menuiserie (или d'ébénisterie)
ДЕЛОВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бывший деловой партнер | ancien associé |
был деловой ужин | était un dîner d'affaires |
в деловой поездке | en voyage d'affaires |
в деловой поездке | est en voyage d'affaires |
в деловой части города | du centre-ville |
в том числе посредством поощрения ответственной деловой | notamment par la promotion |
в том числе посредством поощрения ответственной деловой | notamment par la promotion de |
Вы деловой человек | Vous êtes un homme d'affaires |
деловой | affaires |
деловой | boulot-boulot |
Деловой | Working |
Деловой вестник | le Downtown Voice |
деловой встрече | réunion d'affaires |
деловой встречи | rendez-vous d'affaires |
деловой женщиной | femme d'affaires |
ДЕЛОВОЙ - больше примеров перевода
ДЕЛОВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не знаю. Может быть в деловой центр. | Je ne sais pas. |
У меня деловой обед с одним банкиром. | Une heure ! Je déjeune avec mon banquier. |
У меня деловой обед в Вестчестере. | J'ai un dîner au Westchester. |
- У вас деловой разговор,я подожду на улице. | Je t'attends dehors. |
Я пришел сюда как деловой партнер. | II s'agissait d'une affaire. |
Дело не в этом. Но дела должны происходить в деловой манере. | Mais les affaires sont les affaires. |
Турецкий деловой человек никогда не бывает простым. | Un homme d'affaires turc n'est jamais simple. |
...если бы не представления Нортона о деловой этике. Я бы натравил полицию, чтобы пропустили её через мясорубку. | Si ce n'était pas de Norton et des politiques de la compagnie, je lui enverrais la police en un rien de temps. |
Идём, мой мальчик, у нас деловой разговор. | Allez, fils ! On a à parler affaires. A plus tard, Pearl. |
Если это деловой обед,почему он меня не пригласил,твой Бриньон? | - Il sait pas que tu existes. - T'as caché que tu étais mariée ? |
Деловой обед! Куда ты? | - M'occuper de ton contrat ! |
Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу. | Je dois vous parler de travail, M. Bigelow ! |
У нас деловой разговор. | On parle travail. |
- Просто деловой партнёр. | - Une relation de travail. |
Очевидно, что не было никакой деловой встречи. | Rendez-vous d'affaires, mon œil ! |