м.
1) jour m; journée f (день в его протяжении)
солнечный день — journée ensoleillée
ясный день — jour serein
рабочий день — journée de travail
восьмичасовой рабочий день — journée de huit (придых.) heures
будничный, буднишный день — jour ouvrable
выходной день, день отдыха — repos m hebdomadaire, jour de repos
праздничный день — jour férié
День Победы — Journée de la victoire
день Парижской Коммуны — anniversaire m de la Commune de Paris
Международный женский день — Journée internationale des Femmes
день рождения — jour de naissance, anniversaire m
поздравить кого-либо с днём рождения — souhaiter bon anniversaire à qn
целый день — toute la journée
восемь дней — huit (придых.) jours
дней восемь — une huitaine (придых.) de jours
день пути — une journée de route (или de voyage)
два, три и т.д. часа дня — deux, trois, etc. heures de l'après-midi
у него два свободных дня — il a deux jours libres
она зарабатывает ... рублей в день — elle gagne ... roubles par jour
на следующий день, на другой день — le lendemain
через день — tous les deux jours
через несколько дней — dans quelques jours
несколько дней (тому) назад — il y a quelques jours
2) мн.
дни (время, период) — temps m; jours m pl
в дни чего-либо — au temps de...
в наши дни — de notre temps, de nos jours
в дни моей юности — au temps de ma jeunesse
••
день-деньской уст., разг. — toute la sainte journée, du matin au soir
мы не первый день знакомы — ce n'est pas d'aujourd'hui que nous nous connaissons
день на день не приходится — les jours se suivent mais ne se ressemblent pas
день да ночь - сутки прочь — encore un jour de passé
добрый день! — bonjour!
в один прекрасный день — un beau jour
настанет день — un jour viendra
на днях — un de ces jours, bientôt, prochainement, sous peu, ces jours-ci (в будущем); l'autre jour, récemment, dernièrement, un de ces derniers jours (в прошлом)
третьего дня — avant-hier
изо дня в день — chaque jour
со дня на день — de jour en jour, d'un jour à l'autre
день ото дня, с каждым днём — de jour en jour, tous les jours
средь бела дня — en plein jour, en plein midi
на чёрный день разг. — pour les mauvais jours
ДЕНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 раз в день | 1 journée |
10 день | dixième jour |
10 долларов в день | 10 $par jour |
10 раз в день | dix fois par jour |
10 раз за день | 10 fois par jour |
10 центов в день | 10 centimes par jour |
10 часов в день | 10 heures par jour |
10-й день | dixième jour |
100 раз в день | 100 fois par jour |
100 тысяч в день | 100 000 $par jour |
11 часов в день | 11 heures par jour |
12 раз в день | 12 fois par jour |
12 часов в день | 12 heures par jour |
12-й день рождения | 12 ans |
13-й день рождения | 13e anniversaire |
ДЕНЬ - больше примеров перевода
ДЕНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней. | Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle. |
Так где ты провела весь день, все-таки? | Dehors ? Où vas tu toute la journée, de toute façon? |
Я бы мог просидеть тут целый день и все равно это за гранью моего понимания | Je pourrais rester ici toute la journée et juste... C'est la voie au desssus de mon échelle des salaire. |
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми | Je ne mettais pas rendu compte que ce serait une possibilité sur cette emission, et depuis tous les jours que je suis ici, Je l'impression que je suis une idiote de rester, que je vais finir comme Tommy. |
Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день? | Quand est-ce la dernière fois où tu as sauvé quatre vie dans la même journée ? |
Только тыквенный пирог день за днем. | Juste des tartes aux citrouilles jour après jours. |
Я ее тоже слышу целый день. | J'ai l'ai entendu toute la journée moi aussi. |
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана. | Tu as passé Thanksgiving avec Greg, c'était pas une partie de notre plan. |
Он пишет тебе уже шестой раз за день. Да, потому что он мой друг. | Oui, car c'est mon ami. |
Скотт, прошу тебя, побудь шофёром всего один день . | Scott, je te demande de faire du covoiturage pour un seul jour. |
Определенно, это самый занимательный день моей жизни. | C'est littéralement le jour le plus amusant de toute ma vie. |
Ну, вы знаете, я работаю полный день. | Je bosse à plein-temps. |
В смысле один день? | Genre pour une journée ? |
Откладывание со дня на день – воровство времени. | La Procrastination est le Voleur du Temps. |
Когда наступит мой день рождения и я смогу попросить то, что мне нравится, я попрошусь в настоящую школу." | Lorsque mon anniversaire arrivera j'aurai le droit de demander ce que je veux, et je demanderai l'Ecole Publique. |