ж.
1) impertinence f; insolence f (наглость)
говорить дерзости — dire des impertinences
иметь дерзость... — avoir le front (или le toupet) de...
2) (смелость) audace f; témérité f
ДЕРЗОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДЕРЗОСТЬ фразы на русском языке | ДЕРЗОСТЬ фразы на французском языке |
безрассудство и дерзость | abnégation, courage |
Ваша дерзость | Votre insolence |
Внимательность, безрассудство и дерзость | Prudence, abnégation, courage |
дерзость | audace |
дерзость | impudence |
дерзость | insolence |
дерзость | jeune Percy |
и дерзость | courage |
Какая дерзость | Quelle insolence |
твою дерзость | ton insolence |
Ты слышал про эту дерзость | cousin de l'orgueil de ce jeune |
Ты слышал про эту дерзость | de l'orgueil de ce jeune |
Ты слышал про эту дерзость | de l'orgueil de ce jeune Percy |
Что за дерзость | Quelle insolence |
эту дерзость | ce jeune |
ДЕРЗОСТЬ - больше примеров перевода
ДЕРЗОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДЕРЗОСТЬ предложения на русском языке | ДЕРЗОСТЬ предложения на французском языке |
Какая дерзость! | Quelle audace !" |
Неслыханная дерзость! - Господа, прошу вас! | Sa conduite est inexcusable! |
Это неслыханная дерзость с твоей стороны явиться сюда. | Tu as daigné venir ! |
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего. | Je pourrais mal prendre cette impertinence. Surtout de la part d'un médecin très contesté. |
Еще одна дерзость, и вы получите сполна. | Celui qui voudra se foutre de moi, je lui casse la gueule ! |
Какая дерзость. Вы больше не губернатор, помните? | Vous oubliez que vous n'êtes plus rien. |
Рода знает больше, чем сказала... Не сочтите за дерзость! | Rhoda en sait plus qu'elle ne veut le dire. |
Вабшке, я уже 20 лет говорю, что выгоню вас за дерзость! | Wabschke, vous savez depuis 20 ans que toute ironie est proscrite. |
Этот шарлатан так разговаривал с вами. Такая неслыханная дерзость А вы отвечали энергично, но скромно. | Quand ce charlatan vous parlait d'amour... et que vous répondiez avec tant de pudeur, je sentais quelque chose qui me blessait. |
Месье, не сочтите за дерзость, но боюсь, что командиры были не правы. | Sauf votre respect, je me permets de vous dire... Excusez-moi mais vos remarques étaient vraiment injustes. |
Смотрите, какая дерзость! | Attention. Ici, de l'audace. |
- Дерзость, сэр! | - Impertinent! |
Какая дерзость! | Quelle impertinence ! |
Какая все-таки дерзость - разгуливать в этих костюмах. | Quel culot.. Se balader en officiers allemands.. |
С меня началось его обаяние, его хитрость, его дерзость его будущее. | Ses taquineries, son outrecuidance. Son avenir. |
ДЕРЗОСТЬ - больше примеров перевода