ДЕСПОТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
деспот | despote |
деспот | tyran |
деспот | tyrans |
ДЕСПОТ - больше примеров перевода
ДЕСПОТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Деспот. | Un assassin ! Un génie ! |
Настоящий деспот. | Une vraie bête fauve . |
- Что делает наш деспот? | - Que fait le tyran? |
- Но он святой человек! - Нет, он деспот и тиран! | C'est un homme saint et grand. |
- Сейчас он уже не такой деспот как раньше. | - ll s'est beaucoup amélioré. |
Деспот! | - Un tyran. |
Ты настоящий деспот. | Toi, tu m'as manqué. |
Деспот! Мнимый царь! | Despote ! |
- И легендарный деспот. Говорят, он убил одного беднягу, который чуть переборщил с перцем. | J'ai entendu dire qu'il avait tué un mec pour avoir utiliser trop de paprika |
Кардинал Ришелье побудил своего короля возглавить войско, а этот деспот держит нашего государя во дворце и вертит им как хочет! | Tandis que le Cardinal Richelieu éperonne son roi pour conduire ses armées, Olivares a transformé le nôtre en prisonnier et en marionnette de palais, tandis qu'il vole les pauvres et humilie nos nobles. |
В том, что он правит своими владениями как деспот признаю, есть е*ная логика. | Diriger ses affaires comme un despote, c'est logique. |
Она сущий деспот со своими девочками, особенно перед игрой. Дафна? | C'est une sorte de tyran avec les filles. |
Без тебя, злейший деспот, когда-либо живший, всё ещё был бы на троне. | Sans toi, le plus grand des tyrans serait toujours sur son trône. |
Твой дедушка тот еще деспот. | Ton grand-père est une petite brute. |
Давай выбираться отсюда. Бласт, что ты волочишься, тупоголовый, матриархальный деспот! | Au diable cette matriarche despotique, peau de vache émoussée ! |