ДЕСЯТИЛЕТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Второе Десятилетие | Deuxième Décennie |
Второе Десятилетие | Deuxième Décennie du |
второе Десятилетие | la deuxième Décennie |
Второе Десятилетие промышленного развития | Deuxième Décennie du développement industriel |
Второе Десятилетие промышленного развития | Deuxième Décennie du développement industriel de |
Второе Десятилетие промышленного развития | Deuxième Décennie du développement industriel de l |
второе Десятилетие промышленного развития | la deuxième Décennie du développement industriel |
второе Десятилетие промышленного развития | la deuxième Décennie du développement industriel de |
Второе Международное десятилетие | Deuxième Décennie internationale |
второе Международное десятилетие | la deuxième Décennie internationale |
второе Международное десятилетие за | deuxième Décennie internationale de |
Второе Международное десятилетие за | Deuxième Décennie internationale de l |
второе Международное десятилетие за | la deuxième Décennie internationale de |
второе Международное десятилетие за | la deuxième Décennie internationale de l |
Второе Международное десятилетие за искоренение | Deuxième Décennie internationale de l'élimination |
ДЕСЯТИЛЕТИЕ - больше примеров перевода
ДЕСЯТИЛЕТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Последнее десятилетие 19 века... | Les dernières décades du XIXe siècle... |
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один. | Il n'y avait pas une réunion mondaine... sans une blague sur Zelig. Et, durant cette décennie de danses populaires... une nouvelle est adoptée par la nation entière. |
Их война, направленная на уничтожение человечества, длилась уже десятилетие, но решающая схватка предстоит не в будущем. | ELLES ESSAYAIENT D'EXTERMINER L'HOMME DEPUIS DES DÉCENNIES, MAIS LA BATAILLE FINALE N'AURAIT PAS LIEU DANS LE FUTUR. |
Величайшее десятилетие в истории человечества кончилось. | La meilleure décennie de l'histoire de l'humanité a pris fin. |
Мне кажется, что потребуется целое десятилетие чтобы все там вычистить. | La décennie va se passer à réparer les dégâts écologiques. |
"Да, у нас ушло десятилетие, чтобы добраться сюда и мы остались на лето. | "On a mis une décennie pour y arriver. On y a passé l'été. |
Второе десятилетие 21 века. | SECONDE décennie DU XXl ÈME SIÈCLE. |
Они думают о том, что случится через год, через десятилетие, через столетие, да-да. Кабрельская система должна чем-то выделяться. | Je me demande ce que Kabrel peut offrir au Dominion. |
Я и так уже выбрал квоту по отвратительным вещам за десятилетие. | J'ai rempli mon quota de dégoût pour dix ans. |
Десятилетие? | - Une decade ? |
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие. | Avec l'interface graphique et le système qu'ils ont, ce qu'on vend à IBM a l'air d'avoir dix ans de retard. |
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ...наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации. | Dix ans après la grande défaite, le pays émerge du chaos créé par l'occupant. |
Доусон, ты сейчас смотришь на единствен- ную маленькую девочку в Америке, которая хотела на свое десятилетие видеокамеру. | Vous ? - lci ? - C'est le gardien. |
Палестинцы, живущие на территориях, оставалисы пассивными не одно десятилетие. | Les palestiniens des territoires sont restés passifs et silencieux pendant des décennies. |
Жду, не дождусь, когда он откроет для себя следующее десятилетие. До этого я многому научусь. | En attendant qu'il découvre une autre décennie, je me cultive. |