(исчезнуть) disparaître vi; перев. тж. гл. passer vi (ê.) в страд. залоге
не знаю, куда делась моя книга — je ne sais où est passé mon livre
куда он делся? — qu'est ce qu'il est devenu?
куда он теперь денется? — qu'est-ce qu'il va devenir maintenant?
ДЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
куда он мог деться | où il aurait pu |
Куда он мог деться | Où peut-il bien être |
мог деться | peut-il bien être |
мог деться | pu aller |
он мог деться | il est passé |
он мог деться | peut-il bien être |
ДЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
и не деться никуда. Я был бы храбр, как дракон... | - Je serai un foudre de guerre. |
Скажите, куда он мог деться? | Où peut-il être ? |
Чтобы знать, куда он мог деться, боюсь, вам нужно быть леопардом и думать как леопард. | II faudrait être léopard, penser en léopard. |
Значит, проблема вот здесь, откуда ей никуда не деться. | Le problème est que ça reste là ! |
Скажешь мне,наконец, куда он мог деться? | - Presque 3 heures. - Où il a bien pu aller ? |
Так было всегда, никуда от этого не деться. | Il nous revient 7.750 lires. |
Никуда тебе не деться. | Vous n'avez aucune chance. |
- А куда ему деться? | - Quelqu'un l'aura repêché, oui. |
Что ж, ему все равно некуда деться. | Il n'a nulle part où aller. |
Печальная история, от которой было никуда ни деться, и которой я положил конец. | Triste replatrage, qui s'est prolonge plus que je ne le souhaitais et auquel je viens, Dieu merci, de mettre un terme. |
Куда им деться? | Où pourraient-ils être? |
Куда он мог деться? | Où peut-il être passé ? |
Деться некуда. | J'avais le choix : |
Где? О боже. Мне никуда не деться от этого человека. | Le jour où je le sèmerai ! |
Ему некуда деться. | Il est cerné. |