Abschied m -(e)s
1. прощание, расставание
von j-m Abschied nehmen* — прощаться {расставаться} с кем-л.
2. высок. уст. отставка; увольнение
seinen Abschied nehmen* — уйти {выйти} в отставку, уволиться со службы
j-m den Abschied geben* — уволить кого-л. в отставку
seinen Abschied einreichen, um seinen Abschied ersuchen {einkommen* (s) книжн.} — подать в отставку
ein ehrenvoller Abschied — почётная отставка
ABSCHIED | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Abschied | прощание |
Abschied an | прощание |
Abschied für immer | навсегда |
Abschied in | прощание |
Abschied ist | прощание |
Abschied mit | прощания |
Abschied nehmen | попрощаться |
Abschied nehmen | прощаться |
Abschied nehmen? | попрощаться? |
Abschied nicht | прощания |
Abschied verwehrt | прощании |
Abschied vom | рассталась с |
Abschied war | сложное расставание |
Abschied zu | попрощаться |
Abschied zu nehmen | попрощавшись |
ABSCHIED - больше примеров перевода
ABSCHIED | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Zum Abschied gibt's noch einen auf die Nuss. | Не подходи, а то ещё плюну в рожу! |
Würden Sie einen Freund küssen... zum Abschied? | Поцелуй меня на прощанье. |
Wie könnte ich sonst den Abschied ertragen? | Иначе мне не выдержать. |
Ashley, küss mich zum Abschied. | Эшли, поцелуйте меня. |
Also, 17:40 Uhr lässt Ihnen genug Zeit für das Geschäft mit Monsieur Mercier, aber natürlich werden Sie fürs Abschied nehmen zu beschäftigt sein. | Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете. |
Es wird so schwierig sein, von euch Abschied zu nehmen. | Нам будет трудно распрощаться. |
Mein Abschied von der Zeitungswelt. | Это последний привет твоей газете! |
Wollen Sie eine Kapelle zum Abschied? | Я вас отпустил. Нужен оркестр на прощание? |
Mein Söhne, wir feiern euren Abschied, wie es den Morgans gebührt. | Дети мои, у вас будут прекрасные проводы, достойные Морганов. |
Ein kurzer Abschied ist der beste. | Хорошо, сэр. Я предпочитаю короткие прощания. |
Weißt du noch, was ich beim Abschied gesagt habe? "Wir holen alles nach." | Помнишь, что я сказал, когда уходил? "Когда вернусь, детка, мы наверстаем все время, что меня не было" . |
Er gab mir beim Abschied 2 Gulden. Und sagte so zärtlich zu mir: | На прощание он дал мне два гульдена и сказал нежно: |
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh. | Малышка, не грусти, прощание всегда приносит боль. |
Wenn Margot nix vorhat, wollt ich n bisschen mit ihr Abschied feiern. | Я xотел посмотреть, как дела у Маргот и попрощаться с ней. |
Wir müssen nur noch Abschied nehmen, weiter nichts. | Нам остаётся лишь проститься. |