abschließen*
I vt
1. запирать, закрывать на замок {на ключ}
2. отделять, изолировать
hermetisch abschließen — герметически закрывать
3. заключать, подписывать (договор); совершать (сделку)
eine Wette abschließen — заключить пари, поспорить
4. заканчивать; кончать, завершать; ком. подводить итог
ein Buch abschließen — дописать книгу, завершить работу над книгой
eine Rechnung {ein Konto} abschließen ком. — закрыть счёт
5. замыкать, заканчивать (собой)
ein Feuerwerk schloß das Fest ab — празднество завершилось фейерверком
ein weißer Kragen schließt das Kleid am Hals ab — законченность этому платью придаёт белый воротничок
II vi (mit D)
1. кончаться, заканчиваться (чем-л.)
die Wand schloß mit einer hellen Leiste ab — стена заканчивалась светлым бордюром
2. ком. закрываться (о счёте)
das Konto schloß mit einem positiven Saldo ab — счёт имеет активное сальдо
3. заключить сделку (с кем-л.)
zu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht abschließen — по этой цене наша сделка с вами состояться не может
4. покончить. порвать (с чем-л., с кем-л.), поставить крест (на чём-л.)
er hat mit ihr abgeschlossen — он окончательно с ней порвал
er schloß mit der ganzen Welt ab — он порвал со всем миром
III sich abschließen
1. запираться, закрываться на замок {на ключ}
2. уйти (от общества), замкнуться в себе; уединиться, изолироваться
ABSCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
das abschließen | закончить |
Deal abschließen | заключить сделку |
den Fall abschließen | закрыть дело |
diese Mission abschließen | закончить миссию |
dieses Kapitel meines Lebens abschließen | закрыть эту главу моей жизни |
eine Wette abschließen | ставку |
einen Handel abschließen | заключить сделку |
Fall abschließen | дело |
Fall abschließen | дело до конца |
Fall abschließen | закрыть дело |
Fall abschließen | это дело до конца |
Geschäft abschließen | сделку |
Handel abschließen | сделку |
Ich muss abschließen | Я должен очищать |
kann ich nichts abschließen | мне так не хватает ее |
ABSCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wir beten, dass Sie sich des in Ihnen gesetzten Vertrauens würdig erweisen und Ihre Goodwill-Mission erfolgreich abschließen. | Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли. |
Vielleicht hätte ich wirklich eine Versicherung abschließen sollen. | - Может, мне стоит застраховаться? |
Sie wollten den Fall heute abschließen! | Вы обещали рассмотреть это дело сегодня, я требую, чтобы вы так и сделали! |
Wie sie mit jedem Verträge abschließen. | Они готовы на всё ради процентов. |
Könnte ich nicht für ihn eine Unfallversicherung abschließen? | Можно получить для него полис, но его не беспокоить? |
Wenn ich eine abschließen könnte, müsste ich mir keine Sorgen mehr machen. | Если бы нашёлся такой способ, мои тревоги были бы позади. |
Sie müssten eine private Versicherung abschließen. | Возможен лишь свой собственный полис. |
Willst du nicht bald mit deiner Vergangenheit abschließen? | Может хватит валять дурака, в твоем-то возрасте? |
Ich möchte gern das Medizinstudium abschließen. | Я хочу закончить мединститут, если можно. |
Wusste gar nicht, dass die abschließen. | Не знал, что нас запрут. |
Jetzt geh auf dein Zimmer. Ich will diesen Fall abschließen. | Иди к себе в комнату, мне надо разобраться с этим делом. |
Ich werde ihre Geschäfte abschließen und meine, und so weit fortgehen, wie ich kann. | Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше. |
Bitte lassen Sie mich das abschließen. | Пожалуйста, позвольте мне закончить. |
Er muss abschließen. | Мы можем запереться. |
Sie brauchen nicht auf mich zu warten. Ich werde selbst abschließen. | Я скажу, если мне что-то понадобится. |