abschließend
I part I от abschließen
II part adj заключительный; окончательный
III part adv в заключение
ABSCHLIEßEN ← |
→ ABSCHLUß |
ABSCHLIEßEND | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Abschließend | В заключение |
Abschließend | заключение |
abschließend | наконец |
Abschließend möchte | в заключение |
Abschließend möchte | заключение |
Abschließend möchte ich | И в заключение |
Und abschließend | И наконец |
ABSCHLIEßEND - больше примеров перевода
ABSCHLIEßEND | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Und abschließend wird unsere lokale Band diese Zeremonie beenden mit einem speziell komponierten Marsch, Cantata Opus No. 2, vom Schweinebauern Archibald Skrimshank. | ћузыкальна€ команда закончит событие новым приветственным маршем: антата опус 2, автор ...устейн рукслейвен. |
Abschließend möchten meine Frau und ich Ihnen nochmal aus tiefstem Herzen danken. | В заключение мы с м-с Стинсма еще раз благодарим вас от всего сердца. |
- Was möchten Sie abschließend sagen. | Что-нибудь хотите сказать в заключении? |
Abschließend möchte ich Ihnen versichern,... daß keine Ausgaben gescheut wurden,... diesen Film zu Ihnen ins Kino zu bringen. | ¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов. |
Abschließend bitte ich den Kollegen aus Massachusetts, den Abgeordneten John Quincy Adams, um die Rücknahme seines grotesken Vorschlags. Ich meine die Umwandlung jenes exzentrischen Vermächtnisses, in Wahrheit ist es nur ein Haufen Plunder von einem James Smithson, in ein so genanntes "Institute of National Treasure". Mr Adams meditiert noch über seine Antwort. | В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое - взглянем правде в глаза - представляет собой гору хлама, |
Die linke Hörmuschel mit abschließend hängendem Glöckchen! | Взгляните на это идеальное ухо. Правильный изгиб... и небольшая мочка. |
Nun... ich möchte abschließend sagen... dass ich es... bedaure, was im Supermarkt passierte. | Ну... Хотелось бы подвести итог и сказать, что я сожалею об этом случае в супермаркете. |
Ohne abschließend über Ihren Geisteszustand zu urteilen... können wir zwei Dinge sicher feststellen. | Не давая оценки вашему эмоциональному состоянию мисс Макбил, мы можем с уверенностью сказать две вещи. |
Abschließend, Mr. Watt, welche Gefühle weckt das bei Ihnen? | И наконец, Мистер Уатт, как вам это? |
Abschließend möchte ich an diesem besonderen Tag, an diesem ganz besonderen Tag, sagen, dass ich | И в заключение, я хочу сказать в этот особенный день. В этот действительно особенный день. |
- Besser. - Es ist unangenehm, ich weiß, aber wenn Sie die Leiche bitte abschließend identifizieren würden? | -Знаю, это неприятно для вас, миссис Ашер но если бы вы могли точно познать тело. |
Abschließend der Walfang. | Наконец, охота на китов. |
Und abschließend, die Militärforschung. | И наконец, военное исследование. |
Abschließend möchte ich noch auf meine Schwächen - als Kommunist hinweisen. | В заключение я должна указать на слабости, присущие мне как коммунистке. |
Abschließend erkläre ich, dass ich für Baltimore, für jede Nachbarschaft,... die öffentliche Sicherheit zum Eckpfeiler meiner Wahlkampagne machen werde. | В заключение я заявлю, что общественная безопасность... безопасность каждого горожанина... стали краеугольным камнем моей кампании. |