absegnen vt разг. шутл.
дать благословение (на что-л.)
j-s Vorhaben absegnen — одобрить чьё-л. намерение
ABSEGNEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABSEGNEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich bin dafür, aber sollten wir nicht die Diätenerhöhung für uns absegnen? | Я за, но не стоит ли присовокупить прибавку к нашему жалованию? |
Wenn zwei Experten die Insel absegnen, geben die Versicherungen Ruhe. | Не ударься головой. Если два ученых эксперта приедут на остров, страховщики отстанут от нас. |
Wenn ich Sie überzeugen könnte, daß Sie den Park absegnen... und mir ein Empfehlungsschreiben geben, könnte ich den Terminplan einhalten. | Вы лучшие умы в вашей области. И если бы я смог убедить вас в необходимости открытия парка, заручиться вашей поддержкой, и получить крошечные рекомендательные письма, я смог бы продолжить начатое дело. |
Er soll das Gesetz zur Senkung der Kabelgebühren absegnen, sonst veröffentlichen wir das Video von ihm und dem Cheerleader. | Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней... - сомнительного поведения в одном из дешевых отелей Чикаго. |
Nur, Fuller muss alle drei absegnen. | Единственное "но": Фуллер должен одобрить всех троих. |
Fuller wird das nie absegnen. | Фуллер никогда не подпишет приказ. |
Das muss die Versicherung absegnen. | Придется передать это агенту моей кредитной компании. |
Die beste Freundin einer Frau... muss alle Beziehungsentscheidungen absegnen. | Её лучшая подруга собирается принимать важное решение по поводу дизайнерского проекта,.. |
Die internationale Aufsichtsbehörde muss das absegnen... aber da Sie Woolseys Arsch... und dabei auch meinen gerettet haben... sehe ich da kein Problem. | - Вероятно, добро еще должен дать МНС, но так как вы спасли зад Вулси, и над моим неплохо поработали, не думаю, что это будет проблемой. |
Havenbrooke müssen deine Eltern absegnen. | Для Хэвенбрук нужна записка от родителей. |
Alles über 50 Milligramm muss ich von Dr. Cuddy absegnen lassen. Das ist Vorschrift. | Если Вам нужно больше 50 мг, мне требуется письменное разрешение от доктора Кадди. |
Alle Ausgaben, die darüber hinausgehen, muss ich persönlich absegnen. | Но любые другие расходы ты можешь делать только с моего одобрения. Договорились? |
Central Intelligence hat das Ganze komplett von Ihren Vorgesetzten bei API absegnen lassen. | У ЦРУ разрешение от вашего начальства из АИП, что вы переходите в наше подчинение. |
Dafür brauchen wir einen Haftbefehl, und den wird kein Richter absegnen. | Для этого нам нужен ордер на задержание, и ни один судья не даст его. |
Ich denke, Cam kann das absegnen. | Я думаю Кэм может закончить на этом. |