Absetzung f =
1. смещение, отстранение (от должности); низложение (монарха)
2. отмена
3. снятие, исключение (напр. из повестки дня)
4. вычет; удержание; см. тж. absetzen
Absetzung für Abnutzung — списание на амортизацию
ABSETZUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABSETZUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
McGovern unterstützt Absetzung Verdächtiger erhielt Kampagnengelder ... Unterstützung der Demokraten... | "Подозреваемый в прослушке получал деньги из комитета по переизбранию." |
In Kasachstan stoppte Radeks Absetzung... die neo-kommunistische Revolution. | Снятие Радека остановило неокоммунистическую революцию в Казахстане. |
Die Bischöfe fordern die Absetzung Eurer Majestät. | На отречении вашего величества. |
Ich habe sogar Briefe geschrieben... an ABC, wegen der Absetzung von Ellen. | Знаете, я писала письма на Эй-Би-Си, когда они убрали Эллен. |
Steuer-Absetzung! | -Льготы при уплате налогов! |
Durch die Absetzung von Tracy werden wir um etwas Unruhe nicht herum kommen.. | Эти беспорядки вызваны тем, что мы уволили Трейси. |
Es ist deine Pflicht, seine Liebe zu unserem Vorteil... für die Absetzung Wolseys auszunutzen. | Я изгоняю вас обоих со двора. Клянусь вам в уважении и преданности. Вы всегда можете положиться на меня. |
Der Kardinal will die Absetzung des Borgia-Papstes besprechen, Vater! | Но Бог увидел то, к чему он был слеп. |
Kardinal Della Rovere hat nur ein Ziel vor Augen. Die Absetzung unseres Heiligen Vaters, des Papstes. | После всего того удовольствия, которое ты ей доставил. |
Es gibt natürlich Präzedenzfälle, Hoheit, für die Absetzung des Papstes. | Возможно, кардинал Колонна может рассказать нам об этом. |
Ich reise mit dem französischen König, um die Absetzung Eures Vaters als Papst herbeizuführen. | Не наливайте пока вина. Почему это? |
Der französische König hat nur ein Ziel. Eure Absetzung. | ЕСЛИ вы вернесь. |
Das Kardinalskollegium wird einberufen, nicht um über unsere Absetzung zu reden, sondern über ihre schändliche Flucht aus dem Vatikan in dieser schwierigen Zeit. | Но ты можешь отдохнуть здесь до рождения малыша. Нужно ли мне скрываться? Может, и придется, вплоть до родов. |
Zuvor in Die Borgias... Der Kardinal will die Absetzung des Borgia-Papstes besprechen, Vater. | Флоренция |
Die Absetzung des Papstes. | Низложение Папы. |