abspeisen
I vt разг.
1. кормить; накормить
2. (mit D) отделываться (от кого-л. чем-л.)
j-n mit leeren Versprechungen abspeisen — кормить кого-л. пустыми обещаниями
j-n mit leeren Worten abspeisen — отделаться от кого-л. пустыми фразами
II vi высок. уст. оканчивать еду; отобедать; отужинать
ABSPECKEN ← |
→ ABSPENSTIG |
ABSPEISEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABSPEISEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
So leicht lasse ich mich nicht abspeisen. | Хватит уверток, дорогой сэр. |
- So viele Frauen lassen sich abspeisen. | - Так много женщин продается дешево. |
Sie können mich nicht so abspeisen. | Могу ' т быть снег с обещаниями, адмирал. |
1959 fand sich der State Senat ab, dass Andy sich nicht mit einem 200-Dollar-Scheck abspeisen ließ. | В 1959, в сенате штата окончательно смирились с обстоятельством... что не откупятся от него чеком на 200$. |
Und nicht abspeisen lassen. | И не соглашайся, если тебе скажут "нет". |
Du willst mich mit Peanuts abspeisen! | Это дело я запланировал с самого начала! |
Ich bin dir für deine Hilfe dankbar, aber ich lass mich ungern abspeisen. | Спасибо тебе за помощь, но тебе стоило сделать меня партнером. |
Damit willst du mich abspeisen? | Это и все? |
Ich lasse mich nicht abspeisen. | Да Вы гоните, декан Портер. |
Du willst mich damit abspeisen? | Думаешь отделаться без объяснения? |
Ich lass mich nicht abspeisen. | - Не поворачивайся ко мне спиной. - Родная, слушайся меня. |
Wollen Sie sie mit Krumen abspeisen? | - Думаешь, они совсем отбросы? |
Du ließest dich abspeisen. | Самое меньшее, что ты должен сделать это побороться с Левоном за правое дело. |
Was glauben Sie, wie lange sich die Leute noch abspeisen lassen? | Долго ещё, по-вашему, люди будут этому верить? |
Es ist noch nicht vorbei, ich lass mich nicht mit metaphysischem Gelaber abspeisen! | Это не конец. Ты не можешь прогнать меня из-за какой-то метафизической херни. |