ABTUN перевод


Большой немецко-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ABTUN


Перевод:


abtun* vt

1. разг. снимать, сбрасывать (напр. украшение, одежду); перен. освобождаться (от чего-л.)

2. покончить, разделаться (с чем-л.); отмахнуться (от чего-л.)

einen Vorschlag abtun — отклонить предложение

etw. als Scherz abtun — превратить что-л. в шутку, не принимать что-л. всерьёз

etw. mit einem Scherz abtun — отделаться от чего-л. шуткой, отшутиться

die Sache unter der Hand abtun — замять дело

3. ю.-нем. разг. убивать; резать, колоть (скот); см. тж. abgetan


Большой немецко-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü

ABTRÜNNIGE

ABTUPFEN




ABTUN перевод и примеры


ABTUNПеревод и примеры использования - фразы

ABTUNПеревод и примеры использования - предложения
Er würde das Herumreisen von Palm Springs nach St. Moritz zur Riviera als große Dummheit abtun.Все эти перелеты из Палм Спрингс в Сент Моритц, на Ривьеру, все это он считал глупостью.
Es ist kein Zufall, dass die Musikkritiker, die Gesualdos Musik als Werk eines Amateurs abtun, selbst inkompetente Amateure sind.Не случайно, что музыкальные критики, считающие музыку Джезуальдо любительской, сами являются несведущими дилетантами.
Wenn Sie das als Methode abtun, dann können Sie das tun. Aber auf eigene Gefahr.Вы хотите уйти с этой встречи, которая является всего лишь моим способом воздействия на вас, сделать это рискуя своей профессиональной и личной жизнью.
Wäre Dr. Bashir in ein oder zwei fragwürdige Vorfälle verwickelt, könnten Sie es einfach so abtun. Aber allein die Menge von Vorfällen bildet ein Verhaltensmuster, das man nicht ignorieren kann.Капитан, если бы доктор Башир был втянут в один или два сомнительных инцидента, я мог бы понять, почему вы игнорируете их, но целый ряд инцидентов формирует картину, от которой нельзя отмахнуться.
Sie können nicht einfach abtun, was ich sage.Вы не можете просто отмахнуться от моих слов. Потому что если я прав, никто не предугадает, сколько вреда может причинить Слоан, если...
- Ich würde es nicht so leicht abtun.Ну, я бы не отвергал это так легко.
Wir können Geschehenes nicht abtun, aber Menschen verursachten ihr Leid.Я не говорю, что нам не следует обращать внимание на случившееся, но люди в какой-то мере виновны в их страданиях.
- Das reicht. Mich als launisch abtun. - Das war nicht meine Absicht.Включая очень больших микробов.
Ich weiß, es klingt absurd, und käme es von einem anderen Mann, würde man sagen: "Was für ein Geschwafel." Und man würde es als bloßen Eifer abtun.Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали " Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Wenn wir beim Leiden der Tiere zusammenzucken, sagt dieses Gefühl über uns aus, auch wenn wir es dann ignorieren, und jene, die die Liebe zu unseren Mitgeschöpfen als bloße Sentimentalität abtun, übersehen einen guten und wichtigen Teil unserer Menschlichkeit.Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
Angenommen, es war ein anderer Arzt, und sie beschwert sich über Foreman, würden Sie das als paranoid abtun und ablegen unter P wie...Чего ты хотел добиться? Позволь спросить: если бы это был другой врач, если бы пациентка жаловалась на, скажем, не знаю, на Формана, ты бы просто отнеслась к этому, как к параноидальному нытью очередной параноидальной истерички и закрыла бы дело, положив его в ящик с буквой "П" - что значит...
Wenn du meinst, das könnte man als Zufall abtun, dann verschließt du dich der Realität.Ты серьезно считаешь... Это простым совпадением? Как можно отрицать очевидное?
Wie kannst du das, was uns passiert ist, als einfach abtun?Ты считаешь, что произошло с нами - просто?
- Wenn wir das unter Drogen abtun... - Entgiften Sie sie.Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
Ich hätte Ihre Symptome nicht so schnell abtun sollen.Мне не следовало так торопиться с исключением Ваших симптомов.


Перевод слов, содержащих ABTUN, с немецкого языка на русский язык


Перевод ABTUN с немецкого языка на разные языки


2020 Classes.Wiki