abwägen* vt
1. взвешивать, продумывать
seine Worte abwägen — взвешивать свои слова
2. уст. взвешивать, отвешивать
ABVERMIETEN ← |
→ ABWÄHLEN |
ABWÄGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abwägen | взвесить |
Möglichkeiten abwägen | варианты |
Möglichkeiten abwägen | Обсудить возможности |
Optionen abwägen | варианты |
ABWÄGEN - больше примеров перевода
ABWÄGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wenn es einen Augenblick im Leben gibt, wo man behutsam sein sollte, wo man abwägen muss zwischen pro und contra, dann ist es dieser. | Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,.. ...взвесить все "за" и "против" ,.. - ...то в такой момент. |
Leben zu schützen, abwägen, ob es freundlich gesinnt ist oder nicht. | Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням. Дружелюбным или нет. |
Und abwägen werde nur ich selbst, wer unterwiesen werden soll. | Сам я решу, кого учить мне. |
Man muss die Dinge gut abwägen. | Однако, несмотря на ту катастрофу, мы смогли зайти уже так далеко... нельзя полагаться на поверхностный анализ... |
Wenn Sie das gegen die kurzzeitige Befriedigung abwägen, die Ihnen der Beschuss verschafft, werden Sie sich richtig entscheiden. | Разве это стоит того краткого мгновения удовлетворения, которое вам принесет моя смерть? |
sie nicht abwägen, bevor sie schießen. | На этот раз операцию, которая закончилась так трагически, .. |
Ich könnte mein ganzes Leben darüber diskutieren, wieder und wieder, die Pro's und Contra's abwägen, und am Ende hätte ich immer noch keinen Beweis. | То есть, я мог бы всю жизнь посвятить взвешиванию всех "за" и "против", и в итоге так и не найти никаких доказательств. |
Du musst abwägen, was dir durch den Versuch oder den Nicht-Versuch entgeht. | и чем - не пытаясь. |
Einen Heiratsantrag auf dem Klo muss man in Ruhe abwägen. | Ты не можешь сделать предложение в стене туалета и ожидать быстрого ответа. |
Du musst die Möglichkeiten abwägen und eine bewußte Wahl treffen. | Нет, ты должен сделать шаг назад, взвесить все варианты, и сделать продуманный выбор. |
Jede Zivilisation muss abwägen und Kompromisse eingehen können, die auf ihren Werten beruhen. | Я приняла решение. |
Zur selben Zeit, sehe ich mich plötzlich die Vorzüge abwägen, zwischen dem elektrischen Stuhl und der Todesspritze. | И в то же время, Я вдруг осознал, что выбираю между электрическим стулом и смертельной иньекцией. |
weil wir das leben eines einzelnen gegen die zukunft der menschheit abwägen? | Что весомее: жизнь одного астронавта против будущего человечества? |
Man kann sie einzeln abwägen und dann von Fall zu Fall entscheiden. | Можно взвешивать их по отдельности и принимать решения для каждого случая отдельно. |
Und, Mr. Guster, ich werde umsichtig meine nächsten Schritte bezüglich ihrer Zukunft in dieser Firma abwägen. | Гастер, я тщательно обдумаю мои дальнейшие шаги и ваше будущее в компании. |