Abwesenheit f =
отсутствие
durch Abwesenheit glänzen ирон. фам. — блистать отсутствием
in Abwesenheit verurteilen — осудить заочно
ABWESENHEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aber nicht Abwesenheit von | а не его отсутствие |
aber nicht Abwesenheit von Angst | а не его отсутствие |
Abwesenheit | Отсутствие |
Abwesenheit bei | отсутствие на |
Abwesenheit das | отсутствие |
Abwesenheit den | отсутствие |
Abwesenheit des | отсутствие |
Abwesenheit hat | отсутствие |
Abwesenheit hat Collé | отсутствие, Колле |
Abwesenheit hatte | отсутствие |
Abwesenheit hier | отсутствие |
Abwesenheit Ihres | отсутствие вашего |
Abwesenheit meines | отсутствия моего |
Abwesenheit meines Partners | отсутствия моего напарника |
Abwesenheit nicht | отсутствие |
ABWESENHEIT - больше примеров перевода
ABWESENHEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Bielecki konnte die Abwesenheit von Nina nicht erklären und ihn überfiel eine gedämpfte Angst. | Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство. |
"Wenn in seiner Abwesenheit uber ihn gesprochen wurde, | Сообщники за глаза звали его |
Ich bedaure lhre charmante Abwesenheit, doch zum Glück tröstet mich die bezaubernde Anwesenheit der Señorita. | Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль. |
Hat er versucht, in Abwesenheit Ihres Ehemannes mit ihnen zu sprechen? | Пытался ли он говорить с вами в отсутствие вашего мужа? |
Warum verdunkelt Ihr diese Halle durch die Abwesenheit ihres Glanzes? | Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени? |
Ersetze mich in meiner Abwesenheit. | Итон, присмотри тут, пока меня не будет. |
Und ich schlage vor... die Befehlsgewalt über die Garnison während seiner Abwesenheit... Cajus Julius Cäsar zu übertragen. | И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю. |
Achten Sie darauf, dass sich in meiner Abwesenheit alle gut aufführen. | Вы надежный, я рассчитываю на вас: присматривайте за ними. |
Unterzeichnet in Abwesenheit Seiner Majestät von mir. | Подписано в отсутствие Его Величества... мной". |
oder zweitens: Ich hatte ihre Abwesenheit zwei Tage zuvor nicht zu erwähnen. | Или она не хотела, чтобы я рассказал о том, что она уезжала накануне. |
Und heute abend war Herr Cassard hier. Er hat deine Abwesenheit bedauert. | Сегодня приходил месье Кассар, он очень жалел, что тебя нет дома. |
Ich hatte eine Verlobte in Edo. Und während meiner Abwesenheit... Sie hat unsere Verlobung aufgelöst. | Но пока я учился, она взяла назад своё обещание. |
So wird seine Abwesenheit keinem auffallen. | Никто не заметит его отсутствия. |
Er hat in meiner Abwesenheit den Punkt auf die Tagesordnung gesetzt. | Он в мое отсутствие включил этот пункт в повестку дня. |
Ich ließ ein Replikat konstruieren, damit ich sie betrachten und mich ihrer Abwesenheit erfreuen kann. | Андроиды создали точную копию Стеллы, чтобы я мог смотреть на нее и наслаждаться ее отсутствием. |