ABWIMMELN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ich lass mich nicht abwimmeln | Я не позволю меня игнорировать |
lass mich nicht abwimmeln | не позволю меня игнорировать |
lass mich nicht abwimmeln | позволю меня игнорировать |
mich nicht abwimmeln | меня игнорировать |
ABWIMMELN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich werde den Untersuchungsrichter abwimmeln müssen. | Я думаю, что придется послать к чертям одного следователя, Сид. |
und die unbrauchbaren abwimmeln. | Она может читать сценарии, беседовать с людьми, которые приходят к тебе, отсеять ненужных. |
- Ich musste Egerman abwimmeln. | - Я отшила г-на Эгермана. |
Du siehst aus wie einer, der die Frauen ständig abwimmeln muss. | - Неужели? А на вид ты из тех парней, у которых от женщин нет отбоя. |
Sieht er nicht aus wie einer, der sie abwimmeln muss? | На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно? |
Ich hätte Sie abwimmeln können. | Нет, я могла вас послать подальше. |
Miss Sessions lässt sich nicht abwimmeln. | Я приношу извинения. Мисс Сэшенс настаивает. |
Dann wollten sie mich ohne ein Dankeschön abwimmeln, da hab ich Druck gemacht. | Потом попытались прогнать, и в конце концов вытолкали меня. |
Können deine Freunde sie abwimmeln? | Ты с ребятами не могли бы отрезать их? |
Ich konnte mich nicht abwimmeln lassen. | Прости, но это было слишком важно для меня. |
Alle sagten: "Als Brautjungfer kriegst du einen. Du musst sie abwimmeln." | Говорили, подружка невесты идёт нарасхват, только отбивайся. |
Er wollte Sie abwimmeln. | Может, они просто хотели от вас отделаться. |
Sorgen Sie dafür, dass er hierbleiben kann und lassen Sie sich nicht abwimmeln. | Ищите, не останавливайтесь ни перед чем. |
- Ich lasse mich nicht abwimmeln. Zurück! | Следую совету не останавливаться ни перед чем. |
Du kannst ihn nicht einfach abwimmeln. | Ты не можешь его так посылать. |