anklagen vt (G, wegen G)
1. юр. обвинять (кого-л. в чём-л.), предъявлять обвинение (кому-л. в чём-л.)
2. высок. упрекать, винить; обвинять (кого-л. в чём-л.)
ANKLAGEBANK ← |
→ ANKLÄGER |
ANKLAGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alle Anklagen | Все обвинения |
alle Anklagen | снять все обвинения |
alle Anklagen fallen | все обвинения |
alle Anklagen fallen | снимете все обвинения |
alle Anklagen gegen | все обвинения |
alle Anklagen gegen | все обвинения против |
alle Anklagen gegen | все обвинения с |
Anklagen | обвинений |
Anklagen | обвинения |
Anklagen erheben | обвинения |
Anklagen fallen | все обвинения |
Anklagen fallen | обвинения |
Anklagen fallen gelassen | обвинений |
Anklagen fallen gelassen wurden | обвинения |
Anklagen gegen | обвинений против |
ANKLAGEN - больше примеров перевода
ANKLAGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Könnte ich den Anklagen gegen Euch eine hinzufügen, ich tät's mit Wonne! | Если бы я мог еще что-то добавить к обвинениям против вас, я бы это сделал. |
Warum die Anklagen? | Почему ты обвиняешь меня? |
Die Anklagen gegen Sie wegen Spionage und Bombenlegen stehen beide unter Todesstrafe. Dementsprechend sollen Sie erschossen werden. | Шпионаж, в котором вы сознались и покушение - карается смертью, поэтому вы будете расстреляны. |
Mann, gegen ihn laufen dutzende Anklagen. | На нем висит куча преступлений. |
Oberst Dax, ich werde aus jeder Kompanie zehn Leute unter Androhung der Todesstrafe anklagen. | Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость. |
Aber man könnte dich wegen Beihilfe zum Verbrechen anklagen. | Вряд ли мы тут что-нибудь обнаружим. А там? Моя комната. |
Ich könnte Sie anklagen, weil Sie einen Verbrecher decken. | Я мог бы вас привлечь за то, что вы не сообщили о преступнике. |
"Senator Iselin erhob heute erneut" "Anklagen gegen jene Gruppe, die seine Nominierung verhindern will." | Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение. |
Wir kennen doch nicht mal den Namen der Person, die ich laut Roscio anklagen sollte! | Мы даже не знаем имени почтенного, о котором говорил Рошо. |
Wenn du nur wüsstest, wie viele Anklagen wirkungslos bleiben... | - Если бы ты знал, сколько жалоб кладутся в стол... |
Kraft der Vollmacht, die mir vom Flottenkommando verliehen wurde, erkläre ich, dass alle Anklagen fallen gelassen wurden. | Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле. |
Wenn sie ihn anklagen wollen, - muss ich dem zustimmen. | Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому. |
Wenn die Anklagen gegen diesen König nicht bewiesen sind... welch schreckliche Rache wird er an uns nehmen? | - Он лишь представляет закон... Если наши обвинения не будут обоснованы, ...какое страшное проклятье падет на наши головы? |
Wenn wir anklagen wollen, brauchen wir Ihre Aussage. | Мы получим признание, Фрэнк. И ты дашь свои показания. Обязательно. |
Er kann bestätigen, dass die Anklagen stimmen. Wir werden wegen Meineids Klage gegen Michael Corleone erheben. | Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия... чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне... |