ankommen*
I vi (s)
1. прибывать, приходить, приезжать
rechtzeitig ankommen — вовремя прийти {прибыть}
wir sind glücklich in Moskau angekommen — мы благополучно прибыли в Москву
ein Brief ist angekommen — получено письмо
bei ihnen ist ein Junge angekommen разг. — у них родился мальчик
2. разг. приставать, досаждать (кому-л.)
er kommt immer wieder mit denselben Märchen an — он всё время пристаёт с одними и теми же байками
3. (bei D) разг. подступать, подходить (к кому-л., к чему-л.); быть принятым (кем-л.)
ihm ist nicht anzukommen — до него не доберёшься, к нему не подступишься
bei j-m gut {übel} ankommen — быть хорошо {плохо} принятым кем-л.
der Film ist beim Publikum gut angekommen разг. — фильм имел у публики успех
damit kommst du bei mir nicht an разг. — со мной у тебя этот номер не пройдёт
da ist er schön angekommen! — ну и досталось же ему!
4. разг. получить место; устроиться
er ist in einem Betrieb als Buchhalter angekommen — он устроился на завод бухгалтером
5. (gegen A) разг. тягаться, мериться (с кем-л.)
gegen ihn kann man nicht ankommen — с ним тягаться нечего; против него все бессильны
6. (auf A) зависеть (от кого-л., от чего-л.), определяться (чем-л.)
es kommt darauf an — смотря по обстоятельствам
es kommt ihm sehr darauf an — для него это очень важно; он придаёт этому большое значение
hier kommt es darauf an, ob … — здесь вопрос в том …
wenn es darauf ankommt — если на то пошло
darauf kommt es an — в том-то и дело
es kommt nur auf dich an — дело только за тобой
auf die paar Mark soll es mir nicht ankommen — за несколькими марками я не постою
es auf etw. (A) ankommen lassen* — не останавливаться перед чем-л., доводить дело до чего-л.
ich möchte es nicht auf einen Prozeß ankommen lassen — я не хотел бы доводить дело до процесса
ich will es auf dich {auf deine Entscheidung} ankommen lassen — я предоставлю это (дело) на твоё усмотрение
II vt высок.
1.:
es kommt mich schwer {sauer} an — мне приходится туго {несладко}
der Entschluß kam ihn hart an — ему нелегко было принять решение
das Lügen kommt ihn nicht schwer {sauer} an — ему ничего не стоит солгать
laß dich das nicht allzusehr ankommen — не принимай это слишком близко к сердцу
2. охватывать, овладевать (о чувствах)
mich {mir} kommt ein Ekel an — мне становится противно
die Lust {der Wunsch} kam ihn an … — ему захотелось …
ANKOHLEN ← |
→ ANKOMMENDE |
ANKOMMEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als Zweite ankommen | ехать второй |
ankommen lassen | рисковать |
ankommen sollen | прибыть |
ankommen werden | прибудут туда |
ankommen, überleben | выживет |
ankommen, überleben | приходит, тот выживает |
bis sie ankommen | до их прибытия |
darauf ankommen lassen | можем рисковать |
darauf ankommen lassen | рисковать |
die ankommen | приходит, тот |
die ankommen, überleben | приходит, тот выживает |
die Leichensäcke zu Hause ankommen | похоронные мешки отправят домой |
Die, die ankommen | Кто приходит |
Die, die ankommen | Кто приходит, тот |
Die, die ankommen, überleben | Кто приходит, тот выживает |
ANKOMMEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Wenn die Burns-Norvells ankommen, | И когда Бернс-Новеллы придут, |
Du wusstest, es würde jeden Tag einer ankommen, aber Armand Duvalle beschäftigte dich zu sehr, um daran zu denken. | Ты знала, что письмо может подождать до утра, а вот Арман Дюваль... |
"C: Was machen wir, wenn wir im freien Amerika ankommen? | В: что делать, когда мы окажемся в Америке? |
Das Rennen beginnt, bevor Sie da ankommen. | Они начнут, прежде чем вы доберётесь до них. |
Das wird lustig, wenn die Deutschen hier ankommen. | - Фрицы придут - удивятся. |
- Dieser Dialog wird gut ankommen. | - Я имею, ввиду диалоги, мне нравятся. |
Zumindest einer muss dort ankommen. | Хотя бы один должен доехать. |
Die Gründe für meine Reise in den Orient sind rein wissenschaftlich. Falls ich dort je ankommen sollte. | Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду. |
Er wollte kurz vor Beginn des siebten Rennens ankommen. | Он успел к началу седьмого забега. |
Ihre Briefe sind gestern abgegangen. Sie werden heute ankommen. | Ваши письма ушли вчера. |
Ich hole die Waffen, bevor die Cowboys ankommen. | Приводим в порядок стадо к приезду ковбоев. |
Sie ließ es drauf ankommen. | Болтаем, болтаем. Меня ждут внизу у телефона. |
Ich kann jetzt nicht damit ankommen. | Я не могу подымать сейчас эту тему. |
Ja, ich wollte nicht zu spät bei Helen ankommen. | Да. Не хотел опоздать к Элен. |
Wenn sie ankommen, sag ihnen, sie sollen auf mich warten. | Пусть подождут. |