Echtheit f =
1. подлинность, достоверность; неподдельность
2. прочность (краски, красителя); устойчивость (окраски)
ECHT ← |
→ ECHTZEITBETRIEB |
ECHTHEIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Echtheit | подлинность |
Echtheit | Реалистичные |
Echtheit der | подлинность |
Echtheit des | подлинность |
ECHTHEIT - больше примеров перевода
ECHTHEIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Gewissermaßen als Beweis, dass es in unserem Besitz ist. An seiner Echtheit dürfte kein Zweifel bestehen. | Чтобы не было никаких сомнений, что это подлинник. |
Ich bin verwirrt. Besteht ein Zweifel an der Echtheit der Unterschriften? | Извините, у вас есть какие-то сомнения по поводу подлинности завещания? |
Ihre Echtheit wird allgemein bezweifelt. | считается, что этот рассказ не был достоверным. |
Sie stellen die Echtheit fest, dann töte ich Sie und ersetze Sie. | После того как вы проверите его подлинность, я должен убить вас и занять ваше место. |
Die Beweise werden heute von Fachleuten auf Echtheit geprüft. | В настоящее время улики проверяют, чтобы установить их подлинность. |
Ich stellte ihn in Sicherheit, um seine Echtheit auf Bajor zu überprüfen. | Я поместил её под охрану в одной из кают команды, чтобы мы могли доставить ее на Бэйджор для отождествления. |
- Bezweifeln Sie die Echtheit der Briefe? | Не могу в это поверить. Тогда вы усомнитесь в достоверности и всех писем. |
Von jemand, der uns bis dato unbekannt war. Dr. Graham Cartwright, der als Zeuge die Echtheit bestätigen wird. | Мы получили ее от свидетеля Доктор Грэм Картрейд, будет вызван в суд и удостоверит ее подлинность. |
Da sich die Echtheit des Dokuments nicht feststellen lässt, könnte es sich um eine raffinierte Fälschung des Terroristen handeln, aber auch um die Fantasie-Ergüsse eines ehemaligen Parteimitglieds, das aus psychischen Gründen zurücktreten musste. | Поскольку подлинность документа не может быть установлена это может быть ловкой подделкой террориста равно как и бредовой фантазией бывшего члена партии который устранился из-за психологических проблем. |
Sobald deren Echtheit bestätigt ist, wird der Besitz, das Fahren unter Drogen, sowie der Widerstand bei der Festnahmefallengelassen. | Как только подтвердится, что они настоящие, они снимут обвинения в хранении, вождении в состоянии наркотического опьянения и в сопротивлении при аресте. |
Sie werden verstehen, dass wir sicherheitshalber die Echtheit der Noten überprüfen müssen. | Вы понимаете, что в целях безопасности мы проверяем подлинность всех банкнот. Конечно. |
Monsieur le Directeur, da ich die Noten zugegebenerweise aus etwas dubioser Quelle habe, wäre mir absolute Gewissheit lieb, was die Echtheit angeht. Wir nehmen das Geld an. | Господин директор, честно говоря, деньги попали ко мне из сомнительного источника, и мне бы хотелось иметь несокрушимые доказательства их подлинности. |
Die Bank of England garantiert hiermit die Echtheit der Banknoten." | Английский банк гарантирует подлинность банкнот. |
Sobald ich die Echtheit des Geräts bestätige, wird das Geld auf ein Konto Ihrer Wahl überwiesen. | Как только я проверю товар, деньги будут перечислены на указанный вами номер. |
Wenn es wieder öffentlich gemacht wird, überprüfen wir offiziell noch seine Echtheit. | Если они снова повесят его в сеть, то мы объявим, что изучаем его подлинность. |