ehe
I cj прежде чем, раньше чем
ehe du alle Umstände kennst, beschuldige ihn nicht — прежде чем ты не узнаешь всех обстоятельств, не обвиняй его
II adv:
seit eh' und je — с давних пор
wie eh' und je — как повелось издавна
EHE ← |
→ EHEANBAHNUNG |
EHE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
20 Jahren Ehe | 20 лет брака |
20 Jahren Ehe | 20 лет брака? |
Aber ehe | Но перед тем, как |
als meine Ehe | когда мой брак |
Am Tag, ehe | За день до |
an die Ehe | в брак |
an die Ehe | о браке |
an die Ehe glauben | поверить в брак |
an diese Ehe | в этот брак |
an unserer Ehe | над нашим браком |
an unserer Ehe | нашего брака |
arrangierte Ehe | поженили родители |
auch: Ehe | также брак |
auf die Ehe | на женитьбу |
Auf die wilde Ehe | За жизнь во грехе |
EHE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Unsere Kinder sind dein Job und unsere Ehe auch. | Наши дети твоя работа. Наш брак твоя работа. |
Ehe du hinuntergehst vom Schlafsaal, hast du dich bei mir zu melden. | Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса |
Wo bist du denn gewesen, ehe du herkamst? | – Где ты жила раньше? |
Ich habe euch, noch ehe die Frau Prinzessin kommt, eine Mitteilung zu machen. | Я должна предупредить вас перед приездом Ее Высочества |
Ehe ich heute Abend im Mondlicht in der Gondel zu Ihnen glitt, da freute ich mich auf einen Flirt mit Ihnen, eine Affäre. | И тогда я сказал себе: "Хорошо... Если он хочет посмотреть на них, пусть смотрит. |
Während du an Bord warst, habe ich dafür gesorgt, dass deine Ehe annulliert wird. | Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. ..я мог аннулировать ваш брак? |
Und dass, wenn sie wiederkommt, ich mich nicht in die Ehe einmische. | ..что, если она вернётся, я не буду вмешиваться в ваш брак. |
Wenn ich dir sagte, dass Ellen Andrews ihre Ehe annulliert und einen anderen heiratet? | Эндрюс собирается аннулировать свой брак. - Да? - Чтобы выйти замуж за кого-то другого. |
Meine lieben Anwesenden, wir sind versammelt vor Gottes Angesicht und in seiner Gegenwart, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Bund... der Ehe zu vereinen. | Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. ..перед взором бога и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака. |
Ich dachte, das erledige ich lieber jetzt, ehe ich es vergesse. | Лучше сделать это сейчас, прежде чем я забуду об этом. |
Ein Leben und eine Ehe kann man nicht auf Hass oder Trotz aufbauen. | Нельзя построить жизнь на ненависти или брак на досаде. |
Die Ehe ist zu wichtig. | Брак слишком важен. |
- Das sind... Vielleicht bedeutet dir unsere Ehe nichts. | - Брак тебе не важен? |
Verstehst du nicht? In einer Ehe darf es keinen Zweifel geben. Sie ist auf Vertrauen gebaut. | Как ты не понимаешь: брак не выносит сомнений, всё строится на доверии. |
Wenn es weg ist, ist die Ehe zu Ende. | - Похоже, у нашего брака эта участь. |