ehelichen vt уст. и шутл.
сочетаться браком (с кем-л.), жениться (на ком-л.), выйти замуж (за кого-л.)
EHELICH ← |
→ EHELOSIGKEIT |
EHELICHEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
den Comte de Saint-Prix zu ehelichen | стать женой мсье виконта де Сен-При |
den Comte de Saint-Prix zu ehelichen? | стать женой мсье виконта де Сен-При? |
ehelichen | супружеские |
ehelichen Güter | имущество |
ehelichen Pflichten | супружеские обязанности |
ehelichen Pflichten | супружеский долг |
ehelichen Pflichten | супружеских обязанностей |
Saint-Prix zu ehelichen | Сен-При |
Saint-Prix zu ehelichen? | Сен-При? |
zu ehelichen | жениться на |
zu ehelichen | стать |
zu ehelichen | стать женой |
EHELICHEN - больше примеров перевода
EHELICHEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nie in unserem ehelichen Glück verursachte sie mir Unbehagen. | Ни разу не заронила она в душе сомнений,.. |
Jane Gardner, sind Sie bereit, Michel Gaucher zu ehelichen, | Да. |
Jane Gardner, sind Sie bereit, Michel Gaucher zu ehelichen, | Повторите вопрос! Мадемуазель Гарднер Жанна, согласны ли вы стать женой мсье Гоше Мишеля? |
- Mlle. Jane Gardner, sind Sie bereit, den Comte de Saint-Prix zu ehelichen? | Мадемуазель Жанна Гарднер, согласны ли вы стать женой мсье виконта де Сен-При? |
Mlle. Jane Gardner! Sind Sie bereit, den Comte de Saint-Prix zu ehelichen? | Мадемуазель Жанна Гарднер, согласны ли вы стать женой мсье виконта де Сен-При? |
- diese Frau, Angela, zu ehelichen? | Эту женщину, Энджелу стоящую пред тобой? Да. |
- diesen Mann, Steven, zu ehelichen? | Да. |
- So, du verlässt den ehelichen Hof? | Значит, ты сбегаешь из супружеской норки? |
Da ihr euch nun zu Ehegatten genommen und dies hier öffentlich vor Gott und dieser christlichen Gemeinde bekennt, also bekräftige ich als Diener Christi diesen, euren ehelichen Bund. | Аминь. Поскольку вы открыто вступили в брак... |
Den Kaiser erfreut die Aussicht, dass sein Sohn die Ehre hat, Euch ehelichen zu können, Euer Hoheit. | Ваше величество, император очень обрадован перспективой вашего брака с его сыном. |
Wirst du, Arturo, diese Frau, Eugenia, ehelichen, ihr treu sein, in guten wie in schlechten Zeiten, in Gesundheit und Krankheit, jeden Tag deines Lebens? Na? Ja. | Артуро, ты хочешь Эухению в жёны и обещаешь быть верным ей в печали и радости, в болезни и здравии? |
Die Todesursache ihres Mannes soll angeblich ein Übermaß an ehelichen Wonnen gewesen sein. | Причиной смерти ее мужа стал якобы избыток брачных утех. |
Ich hole, wie angewiesen, die ehelichen Güter zur Verausgabung ab. | Как было затребовано, я собираю совместно нажитое имущество для распродажи. |
Ich verkaufte die ehelichen Güter an eine Freundin. | Как и было решено, я продала наше имущество моей подруге. |
Sie bekommt die Hälfte des ehelichen Vermögens, oder auch $11.395 Millionen! | Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $1 1,395 миллиона! |