EHESCHLIEßUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Eheschließung | свадьбы |
Eheschließung | брака |
Eheschließung | свадьбы |
EHESCHLIEßUNG - больше примеров перевода
EHESCHLIEßUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Er wird es mit Rücksicht auf die... öffentliche Meinung vermutlich nicht wagen, die Eheschließung abzulehnen. | Он не посмеет остановить истинную любовь, ведь в ноябре выборы. |
Und eine Eheschließung unter solchen Voraussetzungen ist eine tragische Farce. | И их брак, при таких обстоятельствах, - просто пародия! |
und die Eheschließung von einem Vertreter der Nationalen Befreiungsfront vollziehen lasst. | Этим браком мы выполняем наш долг, долг сопротивления. |
Jeyal bestand darauf, der Eheschließung beizuwohnen. | Это все, что у нас есть. Весельчак! |
Die Eheschließung eines Häftlings ist nur möglich... wenn sie ein Kind haben oder wenn sie schwanger ist. | Единственные привилегии для брака, разрешённые судом, это: если у них ребёнок, которого у них нет, или если она беременна. Что тоже не так. |
Aber sie hat mich nicht geliebt. Ihr Versprechen... bei der Eheschließung, war eine Lüge. | Клятва, которую она дала была ложью. |
Entspricht es Ihrer Aussage, dass meine Mandantin... bei der Eheschließung nicht beabsichtigte, Kinder zu bekommen? | Итак, вы свидетельствуете перед судом, что моя клиентка не намеревалась заводить детей в день вашей свадьбы? |
Das mit ihrer Absicht zum Zeitpunkt der Eheschließung war gut. | Он сделал удачный ход, акцентировав внимание на ее решении в момент заключения брака. |
- Das ist meine erste Eheschließung. | Осторожно Извините, это моё первое бракосочетание |
Nach der Eheschließung ziehst du mit zwei Einheiten zurück nach Babylon. | - Парменион! После свадьбы вместе с двумя фалангами вернешься в Вавилон. |
Meine Mutter hat dieses Imperium -- die Martha Stewart der Eheschließung. | У моей матери целая империя -- Марта Стюарт от свадьбы. |
Nun, ich bin froh das wir uns treffen, Milton. Es ist gut sie vor der Eheschließung kennen zu lernen. | Я очень рада, Мильтон, познакомиться с вами до свадьбы. |
Es lehnt die Gestattung einer neuerlichen Eheschließung ab... solange die päpstliche Kurie über das Anliegen Eurer Majestät verhandelt. | А Италия? Признаюсь, университеты разделились. Но Падуя, Флоренция и Венеция высказались за ваше величество. |
Wir haben uns hier versammelt... vor Gott und diesen Zeugen... um der Eheschließung zwischen Heinrich VIII. König von England und Frankreich, Verteidiger des Glaubens, | Мы все вместе пришли сюда чтобы перед Богом и этими свидетелями сочетать святым браком Генри VIII короля Англии и Франции защитника веры верховного главу Церкви Англии и леди Джейн Сеймур |
Wir sind hier versammelt, um der Eheschließung von Eleanor Faye Bartowski... und Devon Christian Woodcomp beizuwohnen. | Мы собрались здесь, чтобы соединить Элеанор Фэй Бартовски и Дэвона Кристиана Вудкома в браке. |