EHESTREIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EHESTREIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich werde mich doch nicht in einen Ehestreit einmischen. | Чего ж я буду в спор между мужем и женой встревать. |
Für die ist das nur ein Ehestreit. | Для них это лишь домашняя ссора. |
Verstoß gegen Bewährungsauflagen: gewalttätiger Ehestreit. | Нарушение правил досрочного освобождения из-за семейного спора. |
Was ist? Gab's 'n Ehestreit? | Или, может, с телкой своей поругался? |
- Ein Ehestreit? | - Сора влюбленных? |
Das war unser erster Ehestreit. | Это была наша первая ссора в качестве женатой пары. |
Personenkontrolle, Ehestreit. | Пpoвepкa дoкумeнтoв, ceмeйная ccopa. |
Ja, weiß ich. Es ist ein Ehestreit. | Хроническая семейная возня. |
Der erste Ehestreit ist angeblich der schlimmste. | Первая супружеская ссора - всегда худшая. |
Er und seine Frau haben gerade einen Ehestreit. | У него и его жены семейные разногласия. |
Die Geschworenen werden nur einen Ehestreit sehen, und, dass Gavin ein Motiv für den Mord an Walt hatte. | Присяжные решили бы что в браке были разногласия, и у Гевина был мотив убить Уолта. |
"Dinge gesagt", ernsthaft, das klingt nach einem Ehestreit. | "Наговорили друг другу всякого." Если честно, все это звучит как ссора двух, мать их, влюбленных. |