Eifer m -s
рвение, усердие; пыл
Eifer bekunden — проявить рвение
in Eifer geraten* (s) — загореться (рвением), приходить в азарт, горячиться
den Eifer dämpfen — умерить пыл
sein Eifer erkaltete bald — его пыл быстро остыл
im Eifer — в пылу
im Eifer des Gefechts разг. — в пылу сражения {спора}
sich vor Eifer überschlagen (wollen) разг. — переусердствовать
◇ blinder Eifer schadet nur посл. — ≅ услужливый дурак опаснее врага
EIFER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aus, der seinen Eifer | которому хватило |
der seinen Eifer | которому хватило |
Eifer | рвение |
Eifer | усердием |
Eifer darauf | хватило бы |
Eifer des | сгоряча |
ein Mann aus, der seinen Eifer | на человека, которому хватило |
im Eifer des | сгоряча |
Mann aus, der seinen Eifer | человека, которому хватило |
seinen Eifer | хватило |
EIFER - больше примеров перевода
EIFER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sieh mit welchem Eifer sich die Teufel um das Feuer unter dem Kessel kümmern! | Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами! |
Als ich herkam, war ich voller Eifer und Leben. Aber Sie haben mir jegliche Freude genommen. | Придя в магазин, я пылала жизнью, энтузиазмом, а теперь я - ничто! |
Ich möchte immer das Beste für alle, doch dann packt mich der Eifer und trägt mich davon wie eine Welle. | Все бы мне как получше хочется, а подхватит меня и как волной понесет. |
Hör auf damit! Plötzlich dieser Eifer. | Ты всё равно никогда не делаешь уроки. |
In seinem Eifer, dich zu retten... hat dein Gott auch die römische Flotte gerettet. | В своем упорстве спасти тебя, твой Бог спас и римский флот. |
Hättest du einen hohen Richter unter der Rute, würde ich dir für deinen Eifer Geld geben. | Вот если бы кого-то из верховных судей выпороли, я бы не возражал, я бы даже приплатил вам. |
Ein bisschen mehr Eifer, wenn es geht. | Капитан, живее, если можно. |
Ihr Eifer wird Ihre Vorgesetzten begeistern. | Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан. |
Entschuldige, diese jungen Beamten sind in ihrem Eifer oft nicht zu zügeln. | Прошу прощения, у моих подчинённых нет никакой сдержанности в выполнении своего долга. |
Dein Eifer ist lobenswert, aber ruh dich erst mal aus. - Bitte, Herr Direktor! | Ценю ваше старание, но вам необходимо отдохнуть. |
Also machte er sich mit dem typischen mittelviktorianischen Eifer an die Arbeit. | И с типично викторианским рвением он принялся за работу. |
Sonst wäre der Eifer unerklärlich, den Berthoud zur Durchsetzung Lourceuils Wahl an den Tag legt. | ...объясняющая, почему Берту делает всё, чтобы избрали Лорсоя. |
Ich hatte Geduld, und sie waren mit Eifer dabei. | Я не напирал на них - они занимались с удовольствием. |
Der Eifer des Wiederaufbaus ist abgekühlt, die Freude vergessen. | Энтузиазм проходит, и радость перестройки всего заново также забыта... |
Das ist nicht Ihr Ernst. religiösen Eifer und ihr Eheglück... | Вы серьезно? Соблазнить женщину со строгими взглядами, религиозным пылом и счастливым замужеством... |