einberufen* vt
1. созывать (съезд, собрание и т. п.)
2. призывать (на военную службу)
EINBERUFEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Abstimmung einberufen | голосование |
Auftrag einberufen haben | войну |
ein Meeting einberufen | собрание |
einberufen haben | войну |
einberufen und | собрание и |
einberufen, um | дабы |
einberufen... und ich hoffe, dass | и, надеюсь |
eine Pressekonferenz einberufen | созвать пресс-конференцию |
einen letzten Auftrag einberufen haben | в последнюю войну |
Familientreffen einberufen | семейный совет |
für einen letzten Auftrag einberufen | призвали в последнюю |
für einen letzten Auftrag einberufen haben | призвали в последнюю войну |
Gremium einberufen | комиссию |
hat eine Pressekonferenz einberufen | собрал пресс-конференцию |
letzten Auftrag einberufen | последнюю |
EINBERUFEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Wer hat die Versammlung einberufen? | – Кто посмел вече собрать? |
Aber als gerade eine Krisensitzung mit dem Präsidenten einberufen werden sollte dem Verteidigungsausschuss, dem Kabinett und den Generalstabschefs offenbarte sich der Vogel in Gänze der Welt und Gleichgültigkeit verwandelte sich schnell in Panik. | Но когда были сделаны все приготовления для срочной встречи Президента, Кабинета министров, Национального комитета безопасности и Объединённого комитета начальников штабов птица показалась всему миру и спокойствие сменилось паникой. |
Sie wissen sicherlich, dass am 4. Februar die Kosaken- Generalversammlung einberufen wird. | Вам, вероятно, известно, что на 4 Февраля созывается Войсковой круг. |
Das ist Oberst Tennant James der RAF, allerdings haben wir keine Ahnung, warum er einberufen wurde. | Это - полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, хотя мы не имеем понятия, зачем его вызвали. |
In der Zwischenzeit ist gemäß Sternenflottendirektiven eine vorläufige Anhörung von Lt. Commander Spock einberufen worden. | Тем временем, по приказу командования Звездного флота созвано предварительное слушание по делу Спока. |
Die Anhörung wurde einberufen. | Слушание открыто. |
Allgemeines Kriegsgericht einberufen. | Созван трибунал высшей инстанции. |
Bevor deswegen eine Sondersitzung des Kabinetts einberufen wird hätte ich von Ihnen gerne einige Antworten. | А сейчас, прежде, чем они соберут закрытое заседание из-за меня Я бы хотел получить ответы на некоторые вопросы. |
Diese Untersuchung soll zeigen, ob ein Militärgericht einberufen werden sollte, wegen Verdachts auf Meineid und grobe Fahrlässigkeit. | Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности. |
Seit unser Dirigent, Herr Kreisler, einberufen wurde... | С тех пор как Крайслера призвали... |
- Hallo, wurden Sie einberufen? | Значит, тебе тоже пришла повестка? |
Diese Sitzung wurde aufgrund einer demokratischen Krise einberufen und wir sind hier zusammengekommen um das Problem einer Revolte zu klären. | Это заседание созвано по причине демократического кризиса. И мы собраны здесь, чтобы решить вопрос с бунтом. |
Aber diese Versammlung wurde nur wegen eines einzigen Ergebnisses einberufen, überraschend wegen seinen Implikationen. | Но это собрание было созыванным только ради одного единственного результата, потресающий из-за своих возможностей. |
- Wenn das Parlament einberufen ist... liegt es in unserer Macht... die Regierungsstruktur dieses Landes zu ändern. | - Если парламент соберется, ...мы сможем изменить... всю структуру правительства. Мы заседали в парламенте. |
Nun, hör zu, äh wo warst du, als du einberufen wurdest? | Слушай. Где ты был, когда пришла повестка? |