einbiegen*
I vt загибать, вгибать
II vi (s) сворачивать (в переулок и т. п.)
in die Zielgerade einbiegen — выходить на финишную прямую (лёгкая атлетика)
EINBIEGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Humphreys einbiegen | с Хамфриз Авеню |
einbiegen | Роуд |
Humphreys einbiegen | Хамфриз |
EINBIEGEN - больше примеров перевода
EINBIEGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Von dort aus hat man einen guten Blick auf die Pferde, wenn sie in die Zielgerade einbiegen. | Если поставить машину на углу, можно будет видеть, как лошади проходят поворот и выходят на прямую. |
Sie wird genau vor uns einbiegen. | Сейчас она собирается повернуть вправо. Смотри. |
Der Fahrer muss von der Humphreys einbiegen. | Я еще раз повторю: сверните с Хамфриз Авеню поблизости от Кимберли Роуд. |
-Von der Humphreys einbiegen. Aber nicht in die Salisbury einbiegen. | Свернуть с Хамфриз Авеню, не сворачивать на Солсбери Роуд. |
Dann rechts in die Orchard Road einbiegen. | А потом сверните направо на Orchard Road. |
Ein grüner GT6 wurde beim Einbiegen in das Textilviertel gesichtet. | Зеленый GT6 видели въезжающим в промышленный район. |
Da ist doch ein Reitweg. Dort müssen Sie einbiegen. | Будет грязная дорога, там сделайте поворот. |
Nicht in diese Straße einbiegen! | Только не направо, нет! |
Zur Information, wir werden östlich in die Deuce einbiegen. | Всем внимание: мы поворачиваем на восток, на Дьюс. |
Ich will in die Rue des Commines einbiegen und zur Rue Oberkampf fahren, als ich plötzlich in der letzten Strophe, als Michel Delpech singt, er wolle den Zugvögeln folgen, | Собирался свернуть на улицу Коммин, по направлению к Оберкампф, как вдруг, посреди куплета, когда Мишель Дельпеш пел о своем желании присоединиться к птицам |
-Hier einbiegen. | - Поворачивай туда. |
Traf auf sechs Rotröcke, als er einen Weg einbiegen wollte. | Столкнулся с шестью красномундирниками на своем пути. |