EINDRINGEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Anzeichen für ein gewaltsames Eindringen | признаков взлома |
Anzeichen für gewaltsames Eindringen | признаков взлома |
Anzeichen für gewaltsames Eindringen | следов взлома |
das Eindringen | за вторжение |
Das Eindringen | Проникновение |
das Eindringen in | указывает на проникновение в |
das Eindringen in unsere Systeme außerhalb unserer | указывает на проникновение в нашу систему |
dass das Eindringen | всё, что указывает на проникновение |
dass das Eindringen | на проникновение |
dass das Eindringen | что указывает на проникновение |
dass das Eindringen in | на проникновение в |
dass das Eindringen in | что указывает на проникновение в |
Ein Eindringen | Проникновение |
ein gewaltsames Eindringen | взлома |
Eindringen | взлома |
EINDRINGEN - больше примеров перевода
EINDRINGEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich wollte hier nicht einfach so eindringen, aber ich habe Schiffbruch erlitten. | Не хотел вламываться, но произошло крушение. |
Ich wollte hier nicht einfach so eindringen, aber ich sitze ziemlich in der Patsche. | Я не взломщик, я попал в беду... |
- Vergeben Sie mein Eindringen... | - Ваше высочество. - Ваше высочество, простите за вторжение. |
Verzeihen Sie mein Eindringen, aber ich fühle mich ein bisschen wie der Vater unserer kleinen Familie. | Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи. |
Darf ich in dein Allerheiligstes eindringen? | Могу я вторгнуться в эту запретную комнату? |
Wir könnten in die Untertasse eindringen und dort Schneidbrenner benutzen um die Shark frei zu bekommen. | Ну, может быть, мы сможем пробраться внутрь тарелки. Мы можем воспользоваться нашими резаками... |
Ihr wurde das an dem Abend klar, als er in ihr Zimmer eindringen wollte. Und das geschah unter einem absurden Vorwand. Er gab vor, ihr ein Bild erklären... | Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин. |
Als er nicht in mich eindringen konnte... kroch er weiter, an meiner Brust hoch... über mein Gesicht und an die Wand. | Ему не удалось проникнуть в меня, тогда он залез мне на грудь, потомна лицо, а оттуда на стену. |
Und auf unbefugtes Eindringen in mein Privatleben, Belästigung... | Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина. |
Er darf auf keinen Fall eindringen. | Мы не должны позволить ему захватить эту базу. |
So tief würde die Radioaktivität nicht eindringen. | Радиация никогда бы не проникла на глубину нескольких тысяч футов. |
War Cestus III ein Eindringen in ihren Raum? | Могло быть так, что Цестус-III вторгся в их пространство? |
Man kann auf viele Arten in Ihr Bewusstsein eindringen. | В ваш разум можно проникнуть на многих уровнях. |
Wir wollten nicht unbefugt eindringen. | Мы не хотели вторгаться. |
- Ein theoretisches Eindringen in... | - Теоретическое вторжение в... |