EINES | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
24 Stunden das Transkript eines | запись |
24 Stunden das Transkript eines Anrufs | запись разговоров |
24 Stunden das Transkript eines Anrufs zwischen | запись разговоров между |
Abdruck eines | ботинка |
Aber dann, eines | Но однажды |
Aber dann, eines Tages | Но однажды |
Aber dann, eines Tages | Но потом, однажды |
Aber das war nur eines | Хотя за свою |
Aber das war nur eines | Хотя за свою жизнь |
Aber das war nur eines der | Хотя за |
Aber das war nur eines der | Хотя за свою |
Aber das war nur eines der | Хотя за свою жизнь |
Aber eines Abends | Но однажды вечером |
Aber eines ist | Но вот что |
aber eines ist | но одно |
EINES - больше примеров перевода
EINES | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Auf dem Schlachtfeld glanzt du mit der Schonheit einer Blume oder dem Zauber eines Schmetterlings. | В бою ты прекраснее и очаровательнее любой бабочки или цветка на свете. |
Ich weiß, das klingt seltsam aus dem Mund eines Mannes, der dir einiges vom Schlechtesten gebracht hat, aber das ist der Grund, warum Tom so hart arbeiten musste, um das für dich zu sein... um höflich zu sein, | Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя. Быть добрым. |
Ein Teufel gießt den ekligen Schwefel durch ein Horn sickernd in die Kehle eines Mannes. | А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку. |
Diese Bild eines Scheiterhaufens, wie auch das folgende, sind aus "Deutsches Leben der Vergangenheit in Bildern". | Эта гравюра, как и следующая, взята из книги "Прошлое Германии в картинках". |
Im folgenden Bild hat eine Hexe den Schuh eines Mannes verhext. | На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь. |
"Ein Tropfen davon in das Getränk eines Mannes wird sein Herz sofort erweichen." | "Одной капли в бокал вина хватит, чтоб сердце желанному растопить". |
"Diese Salbe ist gut, solltest du eines Nachts zum Brocken reisen wollen." | "Этот бальзам - чудесный; хочешь слетать до Брёкена и обратно за одну ночь?" |
Und ein Scheiterhaufen nach dem anderen brannte in der Stadt bis die Richter eines Tages zur nächsten Stadt zogen. | И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу. |
Und das Glück eines ganzen Hauses konnte mit Hexenhaar und Metalkreuzen zerstört werden. | И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест. |
Hatte diese Besessenheit etwas mit ihrer Todesangst vor Feuer zu tun, nachdem in ihrem Haus eines ausbrach? | Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров? |
WŠre es nicht nett, sich an der Flamme eines Streichholzes zu wŠrmen? | Неплохо бы погреться от пламени спички? |
Wenn der Kragen eines Mannes 2 cm zu weit ist, dann ist er krank. | Если у мужчины слишком большой воротник, он точно болен. |
Eines musst du mir glauben. | Верь одному. |
Eines Nachts, als ich wach in meinem Zelt lag schoss mir ein schrecklicher Gedanke durch den Kopf. | Ночью, когда я лежал в палатке, в раздумьях, ужасная мысль, как змея, прокралась в мой мозг. |
Ich habe das Gebrüll eines eigenartigen Tieres am Wasser gehört. | Я слышал чей-то странный вой на побережье. |