einfädeln
I vt
1. вдевать (нитку в иголку)
Zwirn einfädeln — вдеть нитку
die Nadel einfädeln — вдеть (нитку) в иголку
2. разг. затевать
es ist gut {fein} eingefädelt — ловко задумано {подстроено}
II sich einfädeln встроиться в ряд (о транспорте)
EINFÄDELN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EINFÄDELN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Wir müssen's geschickt einfädeln. | Более тонко. |
Du musst es so einfädeln, dass Ericson ihm dort begegnet. | - Да. Ты должна ухитриться свести его там с Эриксоном. |
Er konnte eine Gegenüberstellung einfädeln durch seine Verbindungen. | Он смог подстроить опознание через его связи в полиции. |
Ich muss Steine verkaufen... und wichtige Deals einfädeln. Ich will dich nicht drängen. | Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю... |
Ich würde es einfädeln. Hast dich wieder nass gemacht? | Я запишу вам номер его телефона. |
Isabella kann das sicher einfädeln. | Я поговорю с Изабeллой, пусть поможет. |
Ich hab' ihr beim Einfädeln geholfen. | Я продевал для неё нитку. |
Wenn du und Nate sich so nahestehen, kannst du ja was einfädeln. | - Очень мило, что вы с Нейтом так близки. Может, ты сможешь использовать это. |
- Helen denkt, sie kann es einfädeln. - Das ist toll. | - Хелен думает, что сможет всё устроить. |
Es gibt einen anderen Trick, er heißt "Einfädeln der Nadel." | Есть другой трюк, называется "продевание нити в иголку". |
Ich habe dich Millionen Mal die Nadel einfädeln sehen. | Я видела твое "продевание нитки" миллион раз. |
Die hat Ethel abgepickt. Mama konnte keine Nadel einfädeln, sie hatte den Sherry getestet. Also benutzte sie Wäscheklammern. | Этель склевал их, а мама не смогла вдеть нитку, потому что проверяла херес, и прицепила прищепки. |
Besser hätten Sie es gar nicht einfädeln können, nicht? | Лучшего выхода и придумать было нельзя, да? |
Das Einfädeln. Das Verbinden der Rollen. Und immer gegen die Uhr anarbeiten. | Пленка, наматывание на катушку, и только по часовой стрелке. |
Wieso sonst den ganzen Ärger mit Ian einfädeln? | А зачем еще делать все, чтобы подставить Иена? |