EINGEDRUCKT ← |
→ EINGEENGT |
EINGEDRÜCKT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EINGEDRÜCKT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Beide Vorderräder und der Motor ihres Autos waren in die Fahrgastzelle geschoben worden und hatten den Boden eingedrückt. | Передние колеса и двигатель деформированы и вдавлены в салон. Кровь осталась на капоте. |
Der Heizraum 6 steht 2,5 m unter Wasser und der Frachtraum ist ganz eingedrückt... | Шестая котельная затоплена уже на 8 футов. И почтовое отделение тоже. |
Eine Augenhöhle ist eingedrückt, eine Niere entfernt... und mein Knöchel wird nie wieder verheilen. | Там мне чуть не выкололи глаз, срезали почку... А ещё я повредил лодыжку. Так до сих пор её и не лечил. |
Rita, die Nadel bei Dr. Hadleys Tropf war nicht bis zum Anschlag eingedrückt. | Рита, у доктора Хадли игла на капельнице была всунута не до конца. |
Am nächsten Tag waren die Wände eingedrückt, sie mussten erneuert werden. | На следующий день стены были в таком состоянии, что понадобился ремонт. |
Die Wand unter dem Küchenfenster war eingedrückt. | Он сделал огромную дыру в кухне. |
Die Kissen sind auf ganzer Länge eingedrückt, nicht nur in der Mitte, so wie sie sein müssten, wenn jemand darauf sitzt. | Подушки примяты по всей длине, а не только в середине, как когда на них кто-то сидит. |
Das Dach ist komplett eingedrückt. | Верх полностью разрушен. |
...wie lange das Wachs hier eingedrückt war. | ...как долго там находился парафин. |
Das Gehirn dieses Kerls wird von der Schwellung eingedrückt. | У чувака мозги отказывают от набухания. |
Nein, wohl eher eingedrückt werden. | Думаю, их можно продавить. |
Derjenige, der das Dach des Vans eingedrückt hat und die Funkanlage zerstört hat. | Тот, который свалился на крышу фургона и оборвал связь. |
Und der Zünder ist eingedrückt? | Ты сказала, детонатор раздавлен. |
Die ganze Seite ist eingedrückt. | Вся сторона прогнулась вовнутрь. |