EINGESCHRÄNKT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Die Sicht ist eingeschränkt | Видимость ограничена |
eingeschränkt | ограничен |
eingeschränkt | ограничена |
eingeschränkt | повреждено |
eingeschränkt sind | ограничены |
etwas eingeschränkt | немного ограничен |
ist eingeschränkt | ограничена |
ist eingeschränkt | повреждено |
Meine Sicht ist eingeschränkt | Зрение повреждено |
EINGESCHRÄNKT - больше примеров перевода
EINGESCHRÄNKT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Die Sicht ist eingeschränkt. | Видимость ограничена |
Durch die Grenzen ihrer vereisten Nordgebiete eingeschränkt, nutzten sie ihr Geschick als Schiffbauer, um eine brutalere Schreckensherrschaft zu verbreiten als alles, was bis dahin geschichtlich dokumentiert war. | ¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории. |
Das Gefühl des Schwindels und der ständige Wunsch, bloßgestellt... durchschaut, eingeschränkt oder sogar vernichtet zu werden. | Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным. Быть увиденным насквозь, подавленным, возможно, даже, уничтоженным. |
Captain Pike kann gerne den Rest seines Lebens bei uns verbringen, ohne von seinem physischen Körper eingeschränkt zu sein. | Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела. |
Sie wussten, was passiert, wenn man sie aus ihrem natürlichen Umfeld nimmt und dort hinbringt, wo ihre Fortpflanzung durch nichts eingeschränkt wird. | Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями. |
Aber sie kann auch empfehlen dass Einwanderungsanträge von Indern eingeschränkt oder ganz unterbunden werden. | Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения. |
Sie wirken gar nicht so eingeschränkt. | Вы не очень-то похожи на больного затворника. |
Äh, entschuldigt, ich wollte sagen, meine psychische Motorik ist eingeschränkt. | Я хотел сказать, "унизизи", что на суахили означает "круто и весело" |
Logbücher nach Sternzeit 47569,4 sind eingeschränkt. | Станционные журналы после звездной даты 47569.4 ограничены. |
Nein, aber meine Sicht war eingeschränkt. | Нет, но мой обзор бы очень ограничен. |
Aber die Sensoren sind in den Plasmafeldern eingeschränkt. Sie wenden wieder. Sieht wie eine Warteschleife aus, Sir. | Я был замкнутым, ни в ком не нуждался, и я гордился этим. |
Sagen Sie ihm, die Zuständigkeit ist nicht eingeschränkt. | Передайте ему, что этот закон не предполагает никаких территориальных ограничений. |
Menschen wie du machen das Leben so eingeschränkt. | Такие как ты сделали жизнь такой мелочной. |
Beim Verlassen von Ocampa sagtest du, dass dein Volk eingeschränkt sei, dass aus dir, wenn du die Gelegenheit hättest, so viel mehr werden könnte. | Когда ты покинула Окампа, ты сказала, что твой народ там сдерживает развитие. И что если бы у тебя появился шанс, ты стала бы чем-то большим. |
Ich habe dich eingeschränkt. | Я лишь сдерживал тебя. |