einhaken
I vt закрывать {застёгивать} на крючок; зацепить на крюк {на крючок}; задевать крючком (за что-л.)
II sich einhaken (bei D) разг. брать под руку (кого-л.)
EINHÄKELN ← |
→ EINHALBMAL |
EINHAKEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EINHAKEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Da ist ein Edelmann, einer, der éaris heißt, der gern einhaken möchte. | Здесь в городе есть молодой человек, некто Парис, который не прочь ее заполучить. |
Bereit zum Einhaken. | Ожидайте стыковки. |
Darf ich einhaken? | Даже если я захожу с другого конца, такое долгое путешествие стоит того. |
Ich liebe Sie. Lassen Sie mich hier einhaken. | - Я люблю вас. - Позвольте, я кое-что скажу. |
Ok, Jungs, einhaken! | И посвети туда. Ребята, закрепите крючки! |
Vielen Dank für Einhaken mich. | Если выберешь что-нибудь, тебе - скидка. |
- An diesem Punkt möchte ich einhaken. | - Это подводит меня к следующему пункту. |
Ich muß die Luft anhalten, um all die Haken zum Einhaken zu kriegen, also warte ich bis zur letztmöglichen Minute. | Мне пришлось задержать дыхание, чтобы застегнуть все застежки, так что я подожду с этим до последнего. |
- Pass auf. Du hast hier das Gummi. Das musst du hier einhaken und dann mit voller Kraft ziehen und dann... hopp... | Ладно, берешься за резинку, набрасываешь её сюда, тянешь ее со всей силы, и затем... отпускаешь ее! |
Wir müssen es einhaken. | Мы её зацепим. |
Lee, einhaken. | Ли, цепляй. |
Ok, da muss ich einhaken. Normal? | Так, пора тебя остановить. |
Hier muss ich kurz einhaken. | Тут надо кое-что прояснить. |
Schließlich mussten wir die Nadel einhaken. direkt unter dem Schlüsselbein. | В конце концов пришлось поддеть иголку ему прямо под ключицу |
Als der Gemüselaster kam, habe ich die Kisten geprüft. Lassen Sie mich hier einhaken. | И когда подъехал грузовик, я пошарил по ящикам. |