einheimsen vt разг.
1. обильно пожинать
Lorbeeren einheimsen — стяжать лавры
2. загребать (барыши)
EINHEIMSEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ganzen Ruhm einheimsen | все лавры |
Lorbeeren einheimsen | заслуги |
Ruhm einheimsen | лавры |
EINHEIMSEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich habe Hunderte wie Sie zwischen Jacksonville und Sacramento gesehen... und sie glauben alle, für immer leichte Beute einheimsen zu können. | Знаете, я видел много таких, как вы. - Но лёгкая добыча не вечна. |
Ich lasse nicht zu, dass zwei Lümmel von der Filmschule den einheimsen. | Я не могу стоять здесь... и смотреть, как два хлыща из киношколы забирают все себе. |
Und die ganzen Lorbeeren wird der Kinderarzt einheimsen. | Педиатр возьмет себе все почести. |
Und außerdem, wie wird das bei Avon ankommen, Mann? Wenn die die ganzen Lorbeeren einheimsen. | Кроме того, подумай сам... как на это посмотрит Эйвон... им же все лавры достануться. |
Doch ich werde nicht dafür das Lob einheimsen, wenn alle anderen Straftaten angestiegen sind. | Но я не намерен, стоя здесь, записывать это на свой счет, тем более, что по другим видам преступлений отмечен рост. |
Und keine Sorge, wenn ich Tracy bewiesen habe dass er Unrecht hat, kannst du den Ruhm einheimsen. | И не волнуйся, когда я докажу, что Трейси был неправ, все лавры достанутся тебе. |
Ich darf keinen Ruhm einheimsen, General. | В этом нет моей заслуги, генерал. |
Ich kann nicht den ganzen Ruhm einheimsen. | Заслуга не во всем моя. |
Oh, ich bin sicher, dass Sie es werden und dass Sie die Anerkennung für die Verhaftung des Technik-Räubers einheimsen werden. | О, я уверена, что расскажете... и я уверена, что вы также примете почести... за арест техно-бандита. |
Und dann können ihre großen Pharma-Kumpels, Milliarden an Absatzbehandlungen einheimsen. | А потом, благодаря связям в фармацевтических компаниях, они собирают миллионы. |
Ich möchte nicht sämtliche Lorbeeren einheimsen. | Я не хочу брать на себя все заслуги. |
Verzeihung, versuchen Sie gerade die Lohrbeeren dafür einheimsen, dass ich Ihr Leben gerettet habe? | Извините, вы что, пытаетесь присвоить себе то, что я спасла вашу жизнь? |
Ich bekomme den Eindruck, dass er... die Lorbeeren für alles einheimsen möchte... | У меня такое впечатления, что он хочет... Забрать всю славу себе. |
Sie wollte die Lorbeeren für meine Idee einheimsen. | Она пыталась выдать мою идею за свою. |
Sie können nicht einfach so auftauchen und sich die Lorbeeren einheimsen. | Не позволим вам явиться и присвоить все заслуги. |