Einigkeit f =
единение; единодушие, согласие
Einigkeit macht stark посл. — в единении сила
EINIGKEIT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
EINIGKEIT фразы на немецком языке | EINIGKEIT фразы на русском языке |
der Einigkeit | единства |
die Einigkeit | объединить |
Einigkeit | Единство |
unsere Einigkeit | единство |
EINIGKEIT - больше примеров перевода
EINIGKEIT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
EINIGKEIT предложения на немецком языке | EINIGKEIT предложения на русском языке |
Einigkeit macht stark. | Но мы вместе. |
für die Du Deinen Sohn geschickt hast, der mit Dir lebt und herrscht... in der Einigkeit des heiligen Geistes, mein Gott, für immer und ewig. | "... Сыном Твоим, кто правит вместе с Тобой во единстве... "... |
Sie haben die einzigartige Gabe, Einigkeit herzustellen, Essa. | У вас совершенно замечательная способность добиваться всеобщего согласия, Эсса. |
Sie können Einigkeit gleich hier auf der Voyager bekommen. | У вас будет необходимое вам единение прямо здесь, на "Вояджере". |
Genau das machen wir. Bloß wird oft keine Einigkeit erzielt. | Мы так и поступаем но дело в том, что люди не всегда сходятся во мнениях. |
Einigkeit, Captain! | - Согласие, Капитан. |
Stärke durch Einigkeit, Einigkeit durch Glauben! | Сила через единство. Единство через веру. |
Gesegnet sind die, die dem Pfad in Einigkeit folgen. | Благословенны те, кто следует по пути вместе. |
Gesegnet sind die, die dem Pfad in Einigkeit folgen. | Благословенны идущие вместе. |
Gemäß der Wahrheit und im Geiste der Einigkeit und Vergebung, werden die Preisungen überbracht... von Prätor Marcus Junius Brutus und Konsul Mark Anton. | На условиях мира и в духе единства... и прощения... Поминальные речи произнесут прЕтор Марк Юний Брут и консул Марк Антоний. |
Ich denke, Marc Anton will ein Zeichen der Einigkeit... gegenüber den Ägyptern. | Думаю, Антоний хочет показать наше единство египтянам. |
Mehr Einigkeit gab's nicht. | Первое, о чём мы смогли договориться. |
Sie war in der Vergangenheit etwas angespannt, das gebe ich zu ... Aber angesichts des Besuchs von Prinz John ... nun ... denke ich, dass Einigkeit die beste Möglichkeit zum Weiterkommen. | В прошлом они были немного натянутыми, это точно но в свете визита принца Джона... ну, я думаю, единство - это лучший путь. |
Einigkeit zwischen Euch und mir, hmm? | Единство между мной и тобой, а? |
Die einzige Möglichkeit für uns zu überleben, ist ... Einigkeit. | Единственный способ спастись - это единство. |
EINIGKEIT - больше примеров перевода