Einkünfte pl
доходы
nebenberufliche Einkünfte — побочные доходы
nichterarbeitete Einkünfte — нетрудовые доходы
Einkünfte aus freiberuflicher Tätigkeit — доходы лиц свободных профессий
EINKUGELN ← |
→ EINKUPPELN |
EINKÜNFTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
außergewöhnlichen Einkünfte | огромную прибыль |
außergewöhnlichen Einkünfte zu | огромную прибыль |
außergewöhnlichen Einkünfte zu erlangen | получить огромную прибыль |
Einkünfte zu | прибыль |
seine außergewöhnlichen Einkünfte | огромную прибыль |
seine außergewöhnlichen Einkünfte zu | огромную прибыль |
seine außergewöhnlichen Einkünfte zu erlangen | получить огромную прибыль |
um seine außergewöhnlichen Einkünfte | огромную прибыль |
um seine außergewöhnlichen Einkünfte zu | огромную прибыль |
um seine außergewöhnlichen Einkünfte zu erlangen | получить огромную прибыль |
verwendet, um seine außergewöhnlichen Einkünfte | огромную прибыль |
verwendet, um seine außergewöhnlichen Einkünfte zu | огромную прибыль |
EINKÜNFTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Die Hälfte der monatlichen Einkünfte überweisen Sie wie bisher auch auf Madames Konto. | Ну же, месье Ла Валль, пожалуйста. |
Wahrscheinlich hat sie noch andere Einkünfte. | Наверное, у неё есть ещё какие-то источники дохода. |
König Carlo ersetzte uns einen Teil der erlittenen Verluste und gab uns Ländereien, Häuser und meinem Gemahl beträchtliche Einkünfte! | Он щедро наградил моего мужа за все унижения и страдания. Но сердце моё оставалось печальным. Я знала, что навеки разлучена с братом. |
Lange nachdem Edwina diese Erde verlassen hat, soll ihr Nachlass unserer Kanzlei Einkünfte in einer Größe bescheren, wie sie Finanzkassen kleinerer Länder nicht im Laufe eines Jahres sehen. | Когда Эдвина покинет эту землю, ее дела принесут нам такой доход, какой некоторые страны не видят за год. |
Ich bekomme 25% Ihrer Einkünfte. | Я принимаю 25% всего, что вы зарабатываете . |
Jetzt sind diese Einkünfte weg. | Теперь, без этого дохода нам придется туго. |
Er will auch einen großen Teil der Einkünfte aus Dickies Treuhandeigentum Ihnen überschreiben. | А также перевести значительную часть дохода Дики от его доли... на твоё имя. |
Die Regierung brauchte Einkünfte für die neuen sozialen Programme: | Правительству нужны доходы, чтобы финансировать новые социальные программы: |
Einschließlich dieses Theaters und aller Einkünfte aus der heutigen Vorführung, mit aufrichtigem Dank! Was sagen Sie? | Включая здание театра и сборы от сегодняшнего представления, которые я отдам тебе с искренней благодарностью за помощь. |
Max und ich fanden, dass uns ein Teil der Einkünfte zustand. | Но Макс решил, что мы тоже заслуживаем долю прибыли. |
Wir haben mehr Einkünfte,... als zu diesem Zeitpunkt erwartet wurde, dank des Immobilienmarktes. | Наши доходы в текущем отчетном периоде превысили... ожидаемые, благодаря рынку недвижимости. |
Die Hälfte meiner Einkünfte. | Хотел половину моего заработка. |
Verstehe. Sagt Seiner Majestät, dass ich ihm mit sofortiger Wirkung... die gesamten Einkünfte des Bistums Durham überlasse. Eines der reichsten in England. | Король собирается путешествовать, прямо сейчас, с леди Анной. |
Das ist die hälfte meiner Einkünfte. | Это половина моей добычи. |
Ich werde also mit den krallen reden, aber dafür bringst du mir nächste Woche alle deine Einkünfte. | Ладно, я поговорю с когтями, но за это на следующей неделе ты отдашь мне всю свою добычу. |