einladen* I vt
нагружать, грузить
einladen* II vt (präs lädt ein и ladet ein)
приглашать
zu sich (D) einladen — звать к себе (в гости)
zu einer Tasse Tee einladen — приглашать на чашку чаю
für Sonntag zum Abendessen einladen — пригласить на воскресенье к ужину
EINLADEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Abend einladen | вечером |
Abend zum Essen einladen | на ужин |
Abendessen einladen | ужин |
Abendessen einladen | ужином |
Abendessen einladen? | ужин? |
auch einladen | Пригласим |
auch einladen | пригласить |
auf ein Glas Sekt einladen | бокал шампанского |
auf einen Drink einladen? | угостить? |
auf einen Kaffee einladen | на чашку кофе |
auf einen Kaffee einladen | угостить вас кофе |
auf einen Kaffee einladen | чашкой кофе |
auf einen Kaffee einladen? | чашкой кофе? |
Date einladen | свидание |
der Rat kann ihn einladen | совет может его пригласить |
EINLADEN - больше примеров перевода
EINLADEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Darf ich Sie zu einem Gläschen einladen? | Хотите что-нибудь выпить? |
- Darf ich Sie zu einem Cocktail einladen? | - Хотите выпить? |
Ich werde eine Party geben und alle Verdächtigen einladen. Was? | Я собираюсь устроить вечеринку и пригласить всех подозреваемых. |
Das wäre übertrieben, aber Du könntest ihn nach "La Colinière" einladen. | Ты могла бы... пригласить его в "Ла Коленьер". Октав, ты несносен! |
Deshalb werde ich André einladen. | - Считаешь, это будет правильно? |
Ich möchte Sie und lhre Tante zu einem Konzert einladen. | Мне очень хочется пригласить вас и вашу тётю на обед и на концерт. |
Wen wollen Sie einladen? | Кого вы ждёте в гости? |
Wir können die Presse dazu einladen. | Мы можем пригласить прессу, получим большую огласку. |
Was heißt einladen? Du meinst, befiehl ihnen, eine Nacht im Zelt zu verbringen. | Ты имеешь в виду, прикажи. |
Darf ich Sie vielleicht einladen, bei mir Tee zu trinken? | Может быть, мистер Рид, Вы бы хотели выпить со мной чаю у меня дома? |
Sie müssten nur unterhalten, gewisse Leute einladen... | Надо просто иногда устраивать приёмы, приглашая определённых людей. |
Aber wenn es Ihnen besser geht, dürfte ich Sie zum Essen einladen? | Как станет легче, может, мы поужинаем вместе? |
Darf ich Sie zu einem Süßen einladen? | Разрешите в знак благодарности угостить вас ликером. |
Aber wir mussten sie einladen, schließlich sind sie Davids Eltern. | Чего только стоят эти Кентли, но мы не могли их не пригласить. Ведь они мать и отец Девида. |
Nun, wenn ich David loswerden wollte, würde ich ihn zu einem Drink in den Club oder in eine ruhige Bar einladen. | Если бы я хотел избавиться от Девида? Ну, я бы пригласил его выпить в клуб или в бар. |