Einladung f =, -en
1. приглашение
eine Einladung (D, an A) schicken {(an A) ergehen lassen*} — послать приглашение (кому-л.)
eine Einladung abnehmen*, einer Einladung folgen {Folge leisten книжн.} — принять приглашение
2. вызов, инвитация (фехтование)
EINLADUNG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
als Einladung | как приглашение |
Auf der Einladung | в приглашении |
auf die Einladung | на приглашение |
auf Einladung | по приглашению |
auf Einladung des Königs | по приглашению короля |
auf Ihre Einladung hin | по вашему приглашению |
auf meine Einladung | по моему приглашению |
besondere Einladung | приглашение |
besondere Einladung | специальное приглашение |
Dank für die Einladung | спасибо за приглашение |
Dank für die Einladung | спасибо, что пригласили |
Dank für die Einladung | спасибо, что пригласили меня |
danke für die Einladung | спасибо за приглашение |
Danke für die Einladung, aber | Спасибо за приглашение, но |
Das ist eine Einladung | Это приглашение |
EINLADUNG - больше примеров перевода
EINLADUNG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sie haben die Einladung angenommen und ich möchte nicht, dass man redet. | - Да, месье Ла Валль? Мадам передумала. |
Sir Guy nahm unsere Einladung an. Wir müssen höflich sein. | Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его. |
Mrs. Random hat mich eingeladen, fragen Sie, ob die Einladung noch gilt? | - Миссис Рэндом пригласила меня на ужин. Не могли бы Вы узнать, хочет ли она меня видеть? |
- Wirst du seine Einladung annehmen? | - Значит, ты принимаешь приглашение? |
Ich würde nie kommen, außer mit ausdrücklicher Einladung. | Я приеду, только если меня пригласят. |
Ach so! Das nächste Mal sende ich Ihnen eine Einladung. | - Ясно, вам нужно особое приглашение. |
Vielen Dank für die Einladung. | Очень приятно, что вы пригласили нас на обед. |
Er fliegt nach Berlin auf Hitlers Einladung. | - Я знаю, вы едете в гости к Гитлеру. |
Ich folge Ihrer Einladung gern, aber so, wie Sie die Nazis vorteilhaft zeigen wollen, möchte ich Polen passend gekleidet vertreten. | Я бы с радостью приняла приглашение. Но как вы представляете нацизм в выгодном свете, так и я хочу представить Польшу в достойном виде. |
-Eine Einladung von einem Richler. | Вот приглашение для тебя, от судьи. |
- Eine Einladung. | - Прямое приглашение. |
Was sagst du, dass Macduff zu kommen weigert auf unsere Einladung? | Рассвет чуть брезжит, утро спорит с тьмой. Что скажешь ты о том, что не был Макдуфф На празднике? |
Wir haben ihn seit der Einladung zur Party nicht gesprochen. | Ни я, ни Филипп не говорили с ним после того, как пригласили ее на вечеринку. |
- Die Einladung ist ein Befehl, jedes heiratsfähige Mädchen hat zu erscheinen. | И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. |
Hätten Sie eine normale Einladung angenommen? | А если б я тебя просто пригласила, ты бы согласился? |