Einlaufen n -s
1. прибытие (судна)
2.:
Einlaufen in die Kurve — вход в поворот (лёгкая атлетика)
3. усадка (ткани)
EINLAUFEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Bad einlaufen | ванну |
ein Bad einlaufen | ванну |
EINLAUFEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Wir müssen Wasser einlaufen lassen. | но надо же ее наполнить. Я не смогу! |
Die Sachen werden einlaufen. | Теперь надо сушиться. |
Julian lassen Sie ihm ein Bad einlaufen. | Джулиан набери этому юноше ванну. |
Die muss man am Körper einlaufen lassen, damit sie genau passt. | Если они высохнут и сядут на тебе, лучше будут сидеть. |
Fotografieren Sie lieber, wenn wir wieder einlaufen. | Лучше снимать их, когда вернутся, а не в походе. |
In unserem Zustand werden wir zuerst in La Rochelle einlaufen. | Когда поднимемся, возьмем курс... на Ла Рошель. |
Während die Angels einlaufen, erwarten wir die erste Zeremonie, bei der die Queen von England den ersten Ball werfen wird. | После того, как "Ангелы" заняли свои места на поле. Все готовы для "первого вбрасывания" право которого, предоставляется Королеве Англии... |
Ich will unseren Hund einlaufen sehen. | Я не хочу уходить, пока наша собака не финиширует. |
Ich muss sie einlaufen. | Их надо разносить. |
- Neue Schuhe einlaufen ist lauter. | - Да я громче разнашиваю новую обувь. |
Ihre Einlaufen ist in Sicht. Richtig. Wir haben eine Tabie für zwei available. | Итак, вы ожидаете остальных гостей вечеринки в скором времени? |
Neue Schlittschuhe muss man 10 Tage einlaufen. | Их минимум дней 10 разнашивать надо. |
MALIK: Das sollte über 30 Minuten einlaufen. | Дай мне это. |
Lass ihr ein Bad einlaufen, Jane! | Джейн Чилдресс, сделай ей ванну! |
Stimmt den Zeitpunkt für das Einlaufen der Flotte ab. | Когда суда стоят в доке, рядом друг с другом |