EINSCHÄTZEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Einschätzen | Оцени |
kann sie nicht einschätzen | не могу осуждать ее |
EINSCHÄTZEN - больше примеров перевода
EINSCHÄTZEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ich kann Sie nun nicht mehr einschätzen. | Я вас совсем не понимаю. |
Ich habe Sie längst durchschaut, ich weiß genau, wie Sie mich einschätzen. | Если бы вы так думали, у нас не было бы этого разговора. |
Bullen, wie soll man denn Bullen einschätzen? | Полицейские - разве иx поймёшь? |
Können Sie Distanzen so genau einschätzen? | Вы сможете определить расстояние так точно? |
Ich möchte wissen, wie hoch Sie den Wert unserer Fabrik einschätzen. | А что? Ты хочешь продать его? Так сразу и не скажешь. |
Eine Generation von Wertanlagen, die keiner einschätzen kann. | И это безопасность, которая не имеет цены. |
Vielleicht. Man braucht wenig Grips, um einschätzen zu können, welches Risiko ich eingehe, hier mit Ihnen zu sprechen. | Не нужно много ума что бы оценить тот риск на который я иду находясь с вами здесь, Др.Флойд. |
Kann man ihr Verhalten als normal einschätzen? | Можно считать ее поведение нормальным? |
Wissen Sie, ich kann Leute gut einschätzen und ich denke, Sie sind ein Wahnsinnskerl. | Я хорошо разбираюсь в людях, и я думаю, что Вы прекрасный парень. |
Ich kann Sie nicht einschätzen. | Я не могу вас понять. |
Ich kann Menschen sofort einschätzen. | Я разбираюсь в людях. |
Ich möchte nicht, dass Sie mich falsch einschätzen. | Я не хочу, чтобы у Вас сложилось ложное впечатление обо мне, Опака. |
Norton wollte Andy richtig einschätzen. | На самом деле... Нортон хотел оценить Энди. |
Ich musste die Lage am Tatort einschätzen. Ich konnte nicht darauf achten, dass Ihnen genug Zeit bleibt. | Я должен был понять общую картину, мне некогда было думать, достаточно ли времени ты провёл в этой области. |
Ich komme das Mobiliar einschätzen. Zwangsvollstreckung. | Я должен произвести оценку имущества для конфискации. |