einschlagen*
I vt
1. вбивать, забивать, вколачивать, заколачивать
2. разбивать (стекло окна)
3. завёртывать (в бумагу и т. п.)
4. идти (каким-л. путём, в каком-л. направлении; тж. перен.)
eine Laufbahn einschlagen — выбрать какую-л. карьеру
5. рубить, валить (лес)
6. прикапывать (растения)
7. подогнуть (подол, край и т. п. при шитье)
II vi
1. ударять (о молнии), попадать, разорваться (о бомбе и т. п.)
es hat eingeschlagen — ударила молния
die Neuigkeit schlug wie eine Bombe ein — новость произвела эффект разорвавшейся бомбы
2. разг. иметь успех; быть ходким (о товаре)
das neue Stück hat eingeschlagen — новая пьеса имела успех
3. ударить по рукам (в знак согласия)
schlag ein! — по рукам!
4. (auf A) бить (кого-л.)
EINSCHLAG ← |
→ EINSCHLÄGIG |
EINSCHLAGEN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
EINSCHLAGEN фразы на немецком языке | EINSCHLAGEN фразы на русском языке |
auf sie einschlagen | изводить ее |
auf sie einschlagen, bis | изводить ее, пока |
auf sie einschlagen, bis Sie | изводить ее, пока ты |
auf sie einschlagen, bis Sie | изводить ее, пока ты не |
auf sie einschlagen, bis Sie zusammenbrechen | изводить ее, пока ты не сломаешься |
das Fenster einschlagen | окно |
deinen Schädel einschlagen | твой череп |
deinen Schädel einschlagen und | твой череп и |
deinen Schädel einschlagen und | твой череп и выпотрошу |
deinen Schädel einschlagen und | твой череп и выпотрошу нахер |
den Kopf einschlagen | череп |
die Scheibe einschlagen | разбить стекло |
diesen Weg einschlagen | по этому пути |
dir deinen Schädel einschlagen | твой череп |
dir deinen Schädel einschlagen und | твой череп и |
EINSCHLAGEN - больше примеров перевода
EINSCHLAGEN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
EINSCHLAGEN предложения на немецком языке | EINSCHLAGEN предложения на русском языке |
Winthrop, der Hausmeister soll ein Fenster einschlagen. | Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно. |
Ich könnte Potters Schädel einschlagen! | Так я и сделаю. |
Steuer einschlagen. | Закрепите штурвал. |
Steuer einschlagen. | Закрепить штурвал. |
Das würde wie eine Bombe einschlagen. | Это же крышу снесёт! |
Solche Typen muss man auslachen oder ihnen den Schädel einschlagen. | С таким, как он, ты либо над ним смеёшься, либо отрываешь ему башку. |
Warum der Krach, willst du die Tür einschlagen? | О, это - ты. Зачем дверь ломаешь? |
- Hättest die Scheibe einschlagen können! | - Ты мог разбить стекло. |
Meine neue Linie ist revolutionierend, wird einschlagen wie eine Bombe! | У нас всё по-другому. |
- Sie werden das Tor einschlagen. | - Они с собой таран тащат, чтобы вышибить дверь. - Да что ее выбивать? |
Genau die Richtung, die ein romulanisches Schiff einschlagen würde, um in die Neutrale Zone und nach Hause zu fliegen. | Именно такой курс взял бы ромуланский корабль, Джим, по направлению к Нейтральной зоне и к дому. |
Hey, wollen Sie das Fenster einschlagen? | Эй, ты хочешь выбить окно? |
Wollt ihr, dass die Blitze einschlagen? | Вы хотите, чтобы ударила молния? |
Wie hätte ich voraussehen können, dass ich ihm wenige Stunden später mit einer Harke den Schädel einschlagen wollte. | ", конечно же, не мог ожидать, что к утру следующего дн€ ...буду в шаге от того, чтобы грабл€ми вышибить из него мозги. |
Beim Vorpreschen werden Sie auf das Übungsziel einschlagen. | Ваша задача - нанести учебной мишени удар, когда будете проходить. |
EINSCHLAGEN - больше примеров перевода