einschließen*
I vt
1. запирать на замок
2. окружать; воен. тж. блокировать (крепость и т. п.)
von Meeren eingeschlossen — окружённый морями
3. включать
die Bedienung mit eingeschlossen — включая обслуживание
II sich einschließen запираться (в комнате) (о человеке)
EINSCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
einschließen | запереть |
einschließen? | заперли? |
Gebet einschließen | наших молитвах |
ihn einschließen | запереть его |
ins Gebet einschließen | в наших молитвах |
Zimmer einschließen? | комнате? |
EINSCHLIEßEN - больше примеров перевода
EINSCHLIEßEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Könnten Sie mich einschließen? | Поработайте немного и со мной. |
Nun, zunächst muss jede meiner Karrieregeschichten meinen alten Freund, Cosmo Brown, mit einschließen. | Начну с того, что успех в моей карьере неразрывно связан с другом детства Космо Брауном. |
In England würde ich dich in einen bewachten Elfenbeinturm einschließen, zu dem nur ich den goldenen Schlüssel habe. | Я запер бы тебя в башне, поставив верных стражей, и хранил бы ключ. Золотой. |
Du willst mich nur einschließen in diesem muffigen Haus! | Хочешь держать меня под замком возле себя в этом поганом доме. |
Ich hole den Schlüssel, und Sie können sich... selber einschließen, das macht die Sache leichter. Meine Frau bringt säter Kaffee. Die Tree runter, dann links. | Я дам тебе ключи, а потом, тьI закроешь себя сам... моя жена принесет тебе кофе. |
Sie möchten die Madonna so lange im Tresor einschließen. | Он хотел, чтобы я пока поставила Мадонну в сейф. Я разрешаю. |
Ich kann sie ja nicht einschließen. | Я не могу запереть ее! |
Ich glaube kaum, dass sie mich in meiner Botschaft einschließen wollen. | Значит, по-вашему, я должен сидеть в посольстве? |
Wir müssen sie hier einschließen. | Я остаюсь. |
Also, "nett sein" könnte auch eventuell, äh,... zum Beispiel Geschlechtsverkehr einschließen? | Дружба может включать и.. что, близость? |
- Ich werde dies selbst einschließen. | Я запру все сам. |
- Tut mir Leid. Ich muss Sie im Wagen einschließen. | Так, мне придется вас запереть. |
- Gut, aber ich muss Sie einschließen. | - Ладно, но мне придётся запереть вас. |
Ich bin vorsichtig, aber ich kann mich nicht ewig hier einschließen. | Я осторожен. А что поделать? Не могу же я до конца дней прожить в этой комнате? |
Ich muss mich nur bei Vollmond einschließen. | Он сказал, со мной все будет нормально. Просто мне нужно будет запираться в период полнолуния. |