EINSCHREITEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
einschreiten | вмешаться |
Nicht einschreiten | Отойдите |
EINSCHREITEN - больше примеров перевода
EINSCHREITEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Für mich besteht kein Grund zum Einschreiten. | Не вижу никаких причин что-либо предпринимать. |
- Muss man gegen einschreiten. - Wie? | Я бы их угнетал. |
Sieht aus, als müsstest du einschreiten. | Мы должны что-то сделать. |
Joey Zasa hatte die Zügel zumindest fest in der Hand. Aber jetzt, wo er ausgeschaltet ist, müssen wir einschreiten. | Джоуи Заза, по крайней мере, крепко держал штурвал, но раз он сошёл со сцены, должны вступить мы. |
- Wieder einschreiten... | Снова вступить. |
Sie soll gehen oder ich zeige alle an! Sie wegen Missachtung meiner Würde und Sie, weil Sie nicht einschreiten. | Сеньор, если вы не уйдете, я подам в суд за вторжение в личную жизнь и соучастие! |
Dann müssen wir sofort einschreiten. | Тогда нам есть, чем заняться. |
Die Geiselnahme wurde soeben durch das mutige Einschreiten der Kavallerie beendet. | начавшаяся сегодня после полудня закончилась после всего одной стремительной атаки наших войск! |
Der Kreishauptmann sagt, kein Grund zum amtlichen Einschreiten. | Районный начальник говорит, что нет причины для официального вмешательства. |
Jemand muss einschreiten, damit er nicht abgezockt wird. | - Кто-то должен разрулить ситуацию, чтобы его не наебали. |
England oder Frankreich können einschreiten. | Англия еще может вмешаться, или Франция. |
- Du musst einschreiten. | Не стой там! - Прими меры! |
- Einschreiten? | - Хочешь, чтобы я вмешался? |
- Sollen wir einschreiten? | -Может, вмешаться? |
Er kann im Notfall einschreiten. | Пусть он будет готов как запасной вариант. |