Einspänner m -s, =
1. одноконный экипаж
2. разг. холостяк
3. австр. одна порция чёрного кофе со взбитыми сливками
EINSPANNEN ← |
→ EINSPÄNNIG |
EINSPÄNNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EINSPÄNNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Er fuhr im Einspänner mit ihr aus, ohne Anstandsdame und dann weigerte er sich, sie zu heiraten! | Как-то раз вечером он повёз её кататься без компаньонки а потом отказался жениться! |
Sie fährt sogar ihren eigenen Einspänner! | Она даже коляской правит сама. |
Mina und van Helsing nahmen einen Einspänner. | Из Варны Мина и ван Хельсинг поехали в экипаже. |
Man sieht schon mal einen Einspänner. | Допустим, есть телега. |
Wie viele lenken einen Einspänner? | Сколько возниц у телеги, как думаешь? |
Nehmen wir mal an, ich lenke diesen Einspänner, und wenn Sie Ihre Einstellung ändern, dürfen Sie mitfahren. | Что ж, телегой, скажем, я управляю. Ты можешь управлять вместе со мной, если хорошо подумаешь. |
Morgen, nach der Schule? Ich kann versuchen, einen Einspänner aufzutreiben. | Завтра после школы... я найду повозку и вернусь к вечеру. |
Widerwillig lieh mir der Verwalter den Einspänner, um Eva heimzubringen. | Неохотно управляющий одолжил мне повозку, чтобы отвезти Еву домой. |
(Erzähler) Ein paar Tage nach Klaras Ohnmachtsanfall, der uns erschreckt hatte und der von einem fiebrigen Schwäche- zustand des Mädchens gefolgt war, begab ich mich zum Verwalter, um mir für die Pfingstfeiertage den Einspänner zu borgen. | Через несколько дней после того, как Клара упала в обморок, что нас всех напугало, и как у неё прошла лихорадка и слабость, я пришёл навестить управляющего накануне Троицы, чтобы вновь одолжить повозку. |