Einspruch m -(e)s, ..sprüche
возражение, протест; отвод
es ist kein Einspruch erfolgt — возражений не поступило {не последовало}
Einspruch gegen etw. (A) erheben* — протестовать, заявить протест против чего-л.
EINSPRUCH | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
der Einspruch | протест |
Ehren, Einspruch | протестую |
Ehren, Einspruch | честь, протестую |
Ehren, ich erhebe Einspruch | честь, я протестую |
einen Einspruch | есть возражения |
Einspruch | Возражаю |
Einspruch | Возражение |
Einspruch | Протестую |
Einspruch abgelehnt | Протест отклонен |
Einspruch angenommen | принимается |
Einspruch angenommen | Протест принимается |
Einspruch einlegen | протестовать |
Einspruch erheben | возразить |
Einspruch erheben | протест |
Einspruch gegen | Я протестую против |
EINSPRUCH - больше примеров перевода
EINSPRUCH | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Legen Sie auch Einspruch ein. | Хотите, протестуйте сами. |
Hätte ich bloß Sie abgeschafft statt Habeas Corpus. - Einspruch. | Предупреждаю, я отменил закон о неприкосновенности личности! |
Der Affe erhebt Einspruch. | Обезьяна протестует. |
- Einspruch angenommen. | - Возвращение принимается. |
Einspruch angenommen. | Возражение принимается. |
- Einspruch! | - Я протестую, Ваша честь... |
Sollte jemand anwesend sein, der Einspruch erhebt, dass diese 2 in den heiligen Ehestand treten, so spreche er jetzt oder schweige. | Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию. |
- Einspruch abgelehnt. | Протест отклонен... |
Einspruch genehmigt. | Задайте вопрос по-другому. |
Und nun, Herr Miller, sagen Sie mir, ob nach lhrer Meinung... etwas an dem Tremayn"schen Wagen vorgenommen worden ist. - Einspruch! | Скажите, по-вашему мнению, было вмешательство в машину Тремэнов? |
Herr Miller arbeitet für die Firma, die die Tremaynes gegen Unfall versicherte. Er rettet der Gesellschaft 300000 Dollar, wenn Mord nachgewiesen werden sollte. Einspruch! | Мистера Миллера наняла та же страховая компания, в которой застрахованы Треймэны, и они сохранят свои 300.000 долларов, если будет доказано, что это не несчастный случай, а убийство. |
Einspruch! Und den lasse ich mir von niemandem verbieten. | Возражаю, и я не уйду, не хочу, чтобы меня кто-нибудь выгонял. |
- Einspruch. - Darauf antworte ich nicht. | Я возражаю, ваша честь. |
Einspruch, euer ehren. | Я возражаю, ваша честь. |
Einspruch. | Возражаю. |