Einstieg m -(e)s, -e
1. посадка, вход (в вагон и т. п.)
2. лаз, люк
3. вход, входная дверь (в трамвай, автобус)
4. перен. первые шаги, начало; вступление (в область неизведанного и т. п.)
EINSTICKEN ← |
→ EINSTIELIG |
EINSTIEG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Einstieg | начало |
Unser Einstieg | Наше начало |
Unser Einstieg | Наше начало маршрута |
zauberhafter Einstieg | начало |
EINSTIEG - больше примеров перевода
EINSTIEG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das war sicherer, falls er einstieg, bevor sie rausgefahren war. | Я решил, что так будет безопаснее, если он сядет в машину сразу. |
Wir werden auf Ihren Einstieg anstoßen. | Давайте что-нибудь вь*пьем чтобь* отпраздновать ваш дебют. |
Passagiere für Finnair Flug AY970 nach Helsinki können nun am Flugsteig 16 mit dem Einstieg beginnen. | Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16. |
Wenn Sie vor dem Einstieg ankommen, - können Sie sehen, ob er da ist. | Если вы приедете до вылета, то сможете увидеть своего мужа. |
- Als Mrs Quonsett einstieg. | Когда искала миссис Квонсет. |
Die Crew ist jetzt auf der Gerüstbrücke, dem Zugangs-Arm wo sie sich auf den Einstieg in das Raumschiff vorbereitet. | Завтрак каждого состоял из половины грейпфрута, трехсот граммов бифштекса, большого стакана апельсинового сока, двух яиц и тоста. |
'Canaris Shuttle bereit zum Einstieg. | еисаи йакос. еилаи йакос, акка еимаи йакутеяос. |
Zu dir wollte ich fair sein. Ich dachte, eine Plauderei wäre ein guter Einstieg. | "С тобой я хотел играть в открытую и подумал, что для начала неплохо было бы поговорить." |
Ich umrundete das Feld, fand einen perfekten Einstieg in den Wind... und landete, als wäre ich ein Blatt. | Я oблeтeл пoлe, a пoтoм пpocкoльзил бoкoм пpaктичecки идeaльнo и пocaдил caмoлeт, кaк пepышкo. |
Einstieg an der Drei, nach Tampa... | Посадка в секторе три. |
Jetzt bereit zum Einstieg, Trans Continental Bus Nummer 14 nach Truckee, Tahoe City, Auburn, Carmichael, Sacramento, Napa Valley... | Идет посадка на междугородний автобус номер 1 4. |
Aber trotzdem anstrengend, als Einstieg. | А по-моему, начало великолепное. |
Ich finde, das ist ein toller Einstieg. | Давай не будем о ведьмах! Давай. |
Kontrolle 19, irgendein Idiot hat einen Einstieg entführt. | Диспетчер, какой-то идиот захватил пассажирский трап. |
Er dachte, dass das den Einstieg erleichtern würde. | Да, это как пожелание успеха в первый день на работе. |