EINTÖNIG | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
EINTÖNIG | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Das wird langsam eintönig. | Это меня достало! Тихо все! |
Das Leben in der Provinz ist manchmal etwas eintönig. | Жизнь в провинции бывает очень тоскливой. Что вы. |
Das wird jetzt ein bisschen eintönig. | Хватит о ней. |
Es ist eintönig, finden Sie nicht, Hastings? | - Позвольте мне. - Нет, Вы не найдёте его. |
Es ist eintönig, meinen Willen zu bekommen. Weidmannsheil! | Знаете ли, даже скучно, когда все так удается. |
Nein, so war's, glaub mir, mein Leben ist eintönig genug. | - Это все, поверь мне, моя жизнь достаточно однообразная. |
Ist es eintönig und monoton? | Разве она не однообразна? |
Schau sie dir an, sie sind alle so... sie sind wirklich... eintönig. | Я хочу сказать, посмотри на них, они такие... Они действительно... Однообразные. |
In 95 Meilen muss ich entscheiden, ob ich nach Osten oder Süden fahre, aber diese 95 Meilen werden nicht eintönig sein. | Передо мной 95 миль по трассе, до того, как мне придется решать, куда ехать - на восток или на юг. Но эти 95 миль не будут скучными. |
Es ist ein bisschen eintönig, jeden Tag dasselbe zu essen. | Только одно маленькое дополнение. |
Es war so eintönig. | Ничего не происходило. |
Wenn man immer recht hat, wird es doch eintönig. | Скучно, когда ты все время прав. |
Es wird nie eintönig. | - Никогда не бывает скучно. |
Ich will ja nicht unhöflich sein, aber meinst du nicht, dass das für die Zuhörer recht eintönig wird? | Не хочу показаться неучтивым, но кажется мне, что это будет немного монотонное впечатление для слушателей. |
Ein Bild von düstrem Grame dehnt um die Trümmer endlos, kahl, eintönig | "упадок, жалкие обломки величия былого. "Безбрежная пустыня. |